Amour tradutor Francês
30,776 parallel translation
Я думаю, его добила любовь.
C'est l'amour qui l'a terrassé.
В смысле, что это не настоящая любовь.
Ce n'était pas le vrai amour.
Любовь заставляет нас делать безумные вещи.
L'amour nous fait faire des choses folles.
Я заставил Джима Ладью учить стихи, Йейтса, Господи Боже.
J'ai réussi à pousser Jim LaDue à mémoriser de la poésie, Yates pour l'amour de Dieu.
- ( молочник ) Ох, ради любви господней!
Pour l'amour de Mike.
Дэнни и Райли, это ваша любовь.
Danny et Riley, voici votre amour.
И кстати, Альба переписывалась со своей первой любовью, с печально известным Пабло Алонсо Сегура.
Et parlant de ça, Alba, correspond avec son premier amour, le célèbre Pablo Alonso Segura.
Пока Пабло и я, ну.... Пока мы не занялись любовью, в том самом саду.
Jusqu'à ce que Pablo et moi... et bien... nous faisions l'amour dans ce même jardin.
И в этом самом саду, где все это произошло... не только погибли растения на следующий же день но и... больше не выросло ниодного росточка.
Mais dans le jardin où nous faisions l'amour... non seulement les plantes mourraient le jour d'après, mais plus aucunes ne repoussaient! Que des gelées!
Только потому что Я устала ждать тебя любовь моя.
C'est que... j'en avais marre d'attendre mon amour.
Когда Джейн Глорианой Вильянуэва было 15 лет, она быстро и сильно увлекалась в любовные романы
Quand Jane Gloriana Villanueva avait 15 ans, elle est tombée amoureuse des romans d'amour.
Что приводит нас к прошлой ночи, после достойного-любовного-романа поцелуя Джейн и Майкла.
Ce qui nous amène à hier soir, juste après le baiser digne d'un roman d'amour de Jane et Michael.
- Нет, давай займемся сексом.
- Non, faisons l'amour.
"как тогда в 1972, когда мы занимались любовью"?
"Comme je l'ai fait en 1972 quand on a fait l'amour"?
У нее был секс.
Elle a fait l'amour.
Цезарь и Эстела поужинали и наконец занялись любовью... в свете полной луны.
Cesar et Estela mange un dîner, puis font l'amour, finalement... sous la lumière de la pleine lune.
Они и правда сразу же занялись любовью?
Est-ce qu'ils font vraiment l'amour juste après?
За настоящую любовь.
Au véritable amour!
да! Ах, настоящая любовь.
Ah, le véritable amour.
Вот романтическая новелла.
Si c'était un roman d'amour.
Вы можете устроить мне торжественную вечеринку с тортом, подарками и признаниями восхищения и любви.
Vous pouvez célébrer ma vie en organisant une soirée avec du gâteau, des cadeaux et une pluie d'admiration et d'amour.
Нет, нет, она хочет заняться сексом до свадьбы.
Non, elle veut faire l'amour avant le mariage.
Не понимаю... она хочет быть девственницей, но она хочет заняться сексом?
J'suis perdue... elle veut être vierge, mais faire l'amour?
Где любовь?
Où est l'amour?
Вы должны продать эту историю любви.
Vous devez vendre cette histoire d'amour.
Америка любит истории любви.
L'Amerique aime les histoires d'amour.
Поцелуй истинной любви. Пробудить меня должен не ты.
C'est un baiser d'amour véritable.
Я скажу им, что ты изменился. Что любовь тебя изменила.
Je leur dirai que tu as changé... que l'amour t'a changé.
Любовь изменила его.
L'amour l'a changé.
Я заставила ее поверить, что любовь возможна.
Je lui ai fait penser que l'amour était possible.
Поцелуй истинной любви.
Un baiser d'amour véritable.
Я так сильно хотела, чтобы ты нашла любовь.
Je voulais tellement que tu trouves l'amour.
Но иногда любовь ослепляет нас.
Mais parfois, l'amour rend aveugle.
Такова истинная любовь.
C'est ça le "vrai amour".
Мне нужна была только любовь.
Tout ce que je voulais c'était l'amour.
Я не поступила в Гарвард. У меня был секс, но я не поступила в Гарвард!
J'ai fait l'amour, mais je n'irai pas à Harvard!
Ну разве они не прекрасны?
Vous voulez leur faire l'amour, avouez.
Только этим и занимаются.
- Et font l'amour. Beaucoup.
Так вы, ребята, хотите занять диван для влюбленных?
Vous voulez le canapé de l'amour?
Диван для влюбленных?
Le canapé de l'amour?
Почему тебе так нравится это слово?
D'où vient votre amour soudain pour ce mot?
Это ее первая любовь. Возможно, она...
C'est son premier amour.
Я полюбила слово из-за неё.
Mon amour des mots vient de là.
Это была "Радионяня : Звук страха" или "Студентка по вызову"?
L'Écho de la peur ou Amour, Danger?
# Это любовная, любовная, любовная революция #
C'est une révolution Une révolution de l'amour
# # Это любовная, любовная, любовная революция #
C'est une révolution Une révolution de l'amour
# Давай много заниматься сексом #
Faisons l'amour comme des lapins
В течение всего мюзикла она занимается сексом раз 26!
Elle fait l'amour 26 fois dans le spectacle.
Это любовный роман?
C'est une histoire d'amour?
Лежу рядом с моей запретной любовь и наши сердца бьются как одно.
Je m'étends aux côtés de mon amour secret et nos deux cœurs ne font plus qu'un.
- Так он - это я.
Je le soutiens avec amour, sans jugement. - C'est moi.