Antonio tradutor Francês
881 parallel translation
Антонио, будь вежлив с полицией.
Antonio! Sois poli avec la police!
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
Antonio, regarde les roues. Bagonghi, les pédaliers.
Альфио. Дедушка. Все они были моряками.
Regarde Antonio en tenue de marin, il rentrait de l'armée...
7750 поделить на 15 - по 500 лир каждому.
Antonio va à la pêche! Nos poissons ne suffisent pas? Faisons les comptes.
Молодые могли бы положить конец этой несправедливости.
[Imaginons Antonio avec ses frères plus jeunes et ses amis,..]
Побереги силы.
[Cette idée trotte dans la tête d'Antonio.]
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Nos meilleurs gars sont absents, ils ont été arrêtés avec Antonio.
Мы должны простить Антонио.
Il faut pardonner à Antonio!
Мы должны жестоко наказать этого проклятого Антонио.
Il faut à tout prix punir ce maudit Antonio.
... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Mademoiselle Lucia, excusez-moi de vous déranger.. .. mais j'ai appris qu'Antonio venait d'être libéré..
Антонио молча раздумывает над этим.
[Antonio a réfléchi à tout ça et il veut l'expliquer aux siens..]
Я не хочу есть.
- Je n'en veux pas. - Pourquoi, Antonio?
Антонио прав.
Antonio a raison!
Он согласился бы с Антонио.
Il aurait été d'accord avec Antonio.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
[En attendant, Antonio, qui a réussi à convaincre les siens,.. ] [.. veut faire comprendre à ses amis.. ] [.. que eux aussi peuvent faire comme les Valastro..]
Через месяц залоговая была наконец получена, и Антонио полон надежд и предвкушений.
[L'hypothèque conclue,.. ] [.. Antonio revient se sentant le maître du monde.]
Этот болван совсем зазнался!
Non, mais... regardez-le! Monsieur se donne des airs! Antonio, méfie-toi :
Провидение улыбнулось Антонио.
[Une véritable providence pour Antonio! ]
Ну что же, Антонио, теперь у тебя есть все.
[Que te dis ton cœur, Antonio? Tu as tout ce que tu voulais]
У них столько трат, что они вынуждены работать без перерыва.
[Il y a les frais à régler, les journaliers,.. ] [.. tant de bouches à nourrir... Antonio ne peut s'arrêter.]
Антонио, его братья и дедушка должны продолжать работать.
[C'est pourquoi Antonio, ses frères et le grand-père.. ] [.. s'en remettent à la bonne fortune.]
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
[Le calme comme la tempête ne durent pas toujours ] [ La mer n'est plus comme le jour où elle a emmené Antonio]
Все решили, что семейство Валестро пропало без вести.
[Un jour vers Capo Mulini,.. ] [.. on avise la barque d'Antonio, qu'on avait presque oublié.]
Бандьера и Антонио вернулись!
Bandiera ramène la barque d'Antonio!
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
[Ainsi rentrent Antonio, Cola, le grand-père et Vanni ] [ Ils ont tout perdu :]
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
[Les grossistes ont eu leur revanche. ] [ Ils vont faire payer cher à Antonio sa rébellion.]
И Недда по-прежнему любит Антонио.
[Antonio a toujours son amour, Nedda. ] [ Elle le soutiendra] Nedda!
Ничего страшного, дядюшка Анджело.
- C'est pas grave! - Désolé, Antonio!
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,..
[Ils n'ont plus rien, Antonio est obligé de quémander du travail..]
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
Je voudrais t'aider, Antonio! Et aussi aider la famille! Cola!
Мы должны сражаться здесь и нигде больше, - говорит Антонио, -
c'est ici que nous devons lutter! " ] [Voilà ce que dit Antonio]
И все же я хотел бы помочь тебе.
Pourtant, je voudrais tant t'aider, Antonio!
Приветствую тебя, дедушка.
Au revoir, Antonio!
И еще мы должны работать, чтобы помочь Антонио.
On doit travailler pour aider Antonio!
Но ведь именно из-за него мы и погрязли в нищете.
C'est Antonio qui a apporté la misère!
Если мы не будем следить за Антонио, он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
La vérité c'est qu'on m'a dit de surveiller Antonio,..
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
Qui me protège? Je ne sais pas. Au village, on murmure qu'Antonio Valastro est devenu un vaurien!
Однажды Антонио отправился посмотреть на свою старую лодку.
[Un jour, Antonio va jusqu'au calfat.. ] [.. pour revoir sa barque.]
У молодых есть сила, у стариков есть мудрость. Не переживай, дедушка.
Antonio doit écouter les anciens car le proverbe dit :
Моя неверная любовь, ты так и не стала монахиней...
Antonio, ménage grand-père! Il raisonne toujours à l'ancienne!
Антонио, ты должен поесть.
Antonio, mange!
Но Лоренцо знает, кому на самом деле принадлежит здесь власть.
Antonio n'est vraiment pas reconnaissant! [De quoi se plaint-il? ]
Как нам теперь тебя называть?
Il faut t'appeler.. Padrone.. Antonio?
Посмотрите на Антонио.
Vous avez vu Antonio?
Антонио вернулся!
Antonio est arrivé! Venez voir!
Что же касается Антонио и его братьев,..
[Alors qu'Antonio et ses frères, les jeunes,..]
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами.
Cola, Antonio, je suis désolé que ça se passe ainsi.
Антонио проводит все свои ночи в баре.
[Antonio passe ses nuits dehors,..]
- Тише, Антонио тебя услышит.
- Antonio va t'entendre!
Антонио!
Antonio!
Это ведь ты хотел увести за собой всех остальных!
Antonio! Tu rentres au bercail?