Armada tradutor Francês
83 parallel translation
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Demain matin, vos hommes nous escorteront au canal de Florin... où tous les navires de mon armada attendent de nous accompagner pour notre lune de miel.
Все ясно Сейчас позвоню и вызову сюда целый полк
Bon. Appelle des renforts. Je veux une armada de poulets.
Согласно нашим оценкам, оперативные военные силы должны войти в кардассианское пространство в течение часа.
L'armada klingon entrera dans l'espace cardassien dans l'heure.
Послан проверить, что сектор чист, пока не прибыла армада.
Il s'assure que l'armada peut attaquer.
Легко сражаться, когда у тебя полно кораблей.
Facile, de se battre avec une armada!
Армада уничтожила мир трибблов.
Une armada annihila la planète des Tribules.
Моя главная цель - не допустить Третьей Мировой Войны, поэтому я не думаю... что посылать флотилию на место происшествия - лучший выход из создавшегося положения.
Mon but est de prévenir une 3e guerre mondiale, amiral, et je ne pense pas... qu'envoyer une armada dans la zone soit la meilleure façon d'y arriver.
К нам приближается армада кораблей катати.
Une armada de vaisseaux caatatis s'approche de nous.
¬ округ него сотни людей, которые занимаютс € этим.
Il a une armada de gens qui font tout pour lui.
У адмирала Нимица не оставалось рабочих боевых судов, чтобы дать отпор огромной армаде.
Pour contrer cette armada qui fait route vers Midway... l'amiral Nimitz n'a aucun cuirassé en état de livrer bataille.
Армады?
l'"armada"?
как армада попадет сюда.
Je me serais occupé des humains avant que l'Armada n'arrive ici.
Вместе или без остального флота?
- Avec une armada?
Пребывая вдали от флота, в голову иногда лезут странные мысли, сомнения.
Si loin de l'armada... l'esprit est soudain envahi... d'étranges pensées, de doutes.
Поднять с поверхности мой флот!
Fais décoller mon armada!
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
C'est le congélateur utilisé par une armada de savants fous qui travaillent pour Eugenics.
- Шпинат - армада!
- Épinards armada.
Достаточно велик, чтобы пропустить через себя целую армаду.
Assez grand pour le passage de leur Armada entière.
Джек, сожалею, но чем больше кораблей Баал пошлет на сражение, тем быстрее репликаторы присоединят их к своей армаде.
Désolé, mais plus Baal envoie de vaisseaux au combat, plus vite les réplicateurs les incorporent à leur armada.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Une armada alien de taille biblique se dirige vers nous, qui a pour unique but, n'ayons pas peur des mots, notre destruction.
Наш план остановить армаду Рейфов потерпел неудачу.
Notre plan d'arrêter l'armada Wraith a échoué.
Мы используем джампер в режиме невидимости, чтобы разместить их между армадой и Атлантисом.
Les jumpers iront les placer entre leur armada et Atlantis.
По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий.
Il pourrait avoir l'armada espagnole dans le sang, on le verrait pas. Sauf s'ils se mettent à tirer leurs canons.
Да он же гигантский!
Quelle armada impressionnante, dites donc!
Нет сильι пpoтив apмaдьι. Если ее флaгмaн - Летyчий Гoллaндец.
Rien ne résistera à l'armada, avec le Hollandais à sa tête.
Пpoтив нaс - apмaдa вo глaве с Гoллaндцем, y нaс ни шaнсa.
Contre l'armada et le Hollandais, on n'a aucune chance.
Аpмaдa здесь.
L'armada est toujours là.
Второй фронт.
L'armada!
Они строят армаду, Радек.
Ils construisent une armada, Radek.
Земле не придется разбираться с армадой кораблей репликаторов. Поэтому что бы здесь не случилось,... мы поступили правильно.
Grâce à nous, la Terre n'aura pas a affronter une armada de vaisseaux Réplicateurs, donc quoi qu'il arrive ici, nous avons fait ce qu'il fallait aujourd'hui.
Множество.
Toute une armada.
Какой размер моего флота?
Quelle est la position de mon armada? !
Испанская армада плывёт на Англию.
L'armada espagnol prend la mer pour l'Angleterre.
Армада?
L'armada?
Никакая. А какая у тебя помада?
"Armada" faire mes valises.
За победу над Испанской Армадой, я нарекаю тебя "Сэр", Сэр Уолтер Рэйли.
Pour avoir détruit l'armada espagnol, Je t'adoube "Sir", Sir Walter Raleigh.
- Мне нужно было срочно собрать здесь братьев.
J'avais besoin d'une armada de frères, et vite.
Имперская армада приближается...
L'Armada Impériale arrive...
Доложите королю и приготовьте флот.
Prévenez le roi et préparez l'armada.
Это же весь блефусканский флот.
Il y a toute l'armada blefuscudienne!
Как наш могучий генерал, надо возглавить армию и спасти Лилипутию. Предстоит сокрушить весь флот блефусканцев.
En tant que général en chef, c'est à vous de sauver Lilliput et de vaincre toute l'armada blefuscudienne.
Ты один сокрушил весь блефусканский флот.
Tu as triomphé seul de l'armada blefuscudienne.
На встрече будет охрана в виде армии секретных агентов и там повсюду будут шпионы.
Il y aura une armada d'agents de sécurité. Et plein d'espions.
ѕолучишь еще больше очков в этой игре, и – айланы завербуют теб € дл € борьбы против империи о-ƒан.
Si tu bats le record, les Rylan vont te recruter pour combattre l'armada Ko-Dan.
Армада кораблей с нашей планеты Прибыла раньше, чем планировалось.
L'armada de vaisseaux de notre planète mère est arrivé en avance.
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
Dans le sac, il y a les armes personnelles du grand conquistador Ponce de León, capitaine de l'armada espagnole, et loyal page de Ferdinand, roi d'Aragon.
Майор Брайант, вас разместили в спальне "Армада".
Major Bryant, vous êtes dans la chambre de l'Armada.
Это мой единственный сын, которого окружило 10000 римлян, но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
Je vous présente mon fils unique, qui a été assiégé par 10000 Romains et qui a vaincu toute une armada à lui seul.
Так что, беспокоиться не о чем и в следующем месяце у меня будет целый флот этого говна.
Tranquillité d'esprit assurée. D'ici un mois, j'en aurai une armada.
Речь идет о Панамериканской Неделе Флота.
C'est la semaine de l'armada.
Британцы могли провести в брешь целый флот.
Les Anglais pourront faire passer toute l'Armada sans problème.