Articles tradutor Francês
1,264 parallel translation
Там много фотографий девушек с такими небольшими симпатичными и коротенькими- - Рассказами.
Des photos de femmes avec des petits, tout petits... articles.
Я имею ученые степени в области медицины психиатрии и неврологии, закончил Джон Хопкинс а также написал три книги и несколько дюжин работ по невропатологии и психиатрии.
Je suis docteur en médecine, psychiatrie et neurologie, diplômé de Johns Hopkins, et j'ai publié trois livres et plusieurs dizaines d'articles dans les domaines de la neurologie et de la neuropsychiatrie.
Но у меня есть три статьи антрополога, автора этой книги.
J'ai ici 3 articles par l'anthropologiste qui a écrit ce livre.
Я смотрю на список ваших опубликованных статей, Доктор.
J'ai ici une liste des articles que vous avez publiés, docteur.
Газеты изображают вас убийцей миллионов, кровососом, сутенёром, аферистом, растлителем детей и моё самое любимое прозвище - яппи-Мефистофелем.
Mes autres articles vous ont traité de boucher... de sangsue, de maquereau, d'escroc, de tueur d'enfants... et celui que je préfère... De Méphistophélès yuppie.
Несколько недель назад в прессе промелькнули заметки о Майло Радуловиче, лейтенанте военно-воздушных сил, а также упоминания о статье устава ВВС номер тридцать пять - Шестьдесят два.
Il y a quelques semaines, les journaux ont publié d'obscures articles à propos du Lieutenant Milo Radulovich, un lieutenant de l'Air Force, et du règlement 35-62 de l'Air Force.
- Никто не читает его чушь.
- Personne de correct ne lit ses articles.
Поэтому, публикуя вещи противоречащие школьным правилам, я чувствовала что восстаю против отца.
Alors, écrire des articles contestant le règlement du lycée, c'était un peu me rebeller contre lui.
На следующий день, наша главная статья была о библиотеке.
J'ai continué à écrire des articles. La une du lendemain titrait sur la bibliothèque de Toyokawa.
Может отнесешь все обратно на полки?
Tu peux reposer les articles sur le tapis?
Внезапная смена ориентации принесла ей богатство и отправила на обложки журналов и телевидение, светская львица.
Tout à coup, être gay lui valait de l'argent... des articles dans les magazines et à la télévision.
Спокойно. Это рекламный товар. Он не стоил мне ни гроша.
C'est des articles promotionnels, je les ai eus gratuitement.
То есть, вы просмотрели стопку моих записей по звукозаписывающему оборудованию, сравнение цен, статьи аудио журналов?
Je veux dire, avez-vous tenu compte de toutes les recherches que j'ai faites sur le matériel d'enregistrement, les prix, les articles sur les magazines audio?
Как по мне, так это классические товары из "магазина на диване".
On dirait des articles de téléachat.
Я делаю эти небольшие глупые штучки в конце выпуска.
Je fais ces petits articles pour malentendants à la fin du journal.
Но я надеюсь, мне скоро поручат большие новости.
J'espère avoir de plus grands articles bientôt.
У них встречаются полезные статьи.
Ils ont quelques articles utiles.
Я да, я читаю "Малый Бизнесмен", ещё я подписан на "Ю-эс-эй тудэй" и журнал "Американ Уэй", его в самолёты кладут, и там отличные статьи встречаются.
Oui, je lis "Small Businessman", ( * mag d'économie * ) je suis également abonné à "USA today", et "American way magazine". ( * comme le mag d'AirFrance en gros * ) C'est le magasine de la compagnie, il y a de très bons articles.
Да ну, ты просто... ты ж не будешь публиковать халтуры.
Tu peux pas écrire des articles à moitié torchés.
Я не пишу публикаций наспех!
J'écris pas d'articles à moitié torchés!
Ты писала приличные статьи в твоей недолгой карьере в Факеле
Tes articles étaient pas mal dans la Torche.
Ты пишешь все эти статьи о людях, которых ты называешь фриками
Tu écris tous ces articles sur des gens que tu appelles des "monstres",
- Да, это достижение Получить работу, когда ты еще в памперсах
C'est tout de même un exploit... d'avoir votre propre place pour vos articles dans le journal alors que vous êtes pratiquement encore bébé.
Новость из провинциальной газетки, Анкени, Айова.
Nouveaux articles courrier en dehors de l'ordinaire, ankeny, iowa.
" После казни всё материальное имущество будет передано
" lors de l'exécution, tous les articles seront renvoyés
Жаль, что такого нельзя сказать о твоих колонках.
C'est dommage que ça ne se reflète pas dans vos articles.
- Бесконечные заголовки в газетах, день за днем.
- Tous ces articles jour après jour.
А потом вы читаете статьи о том, как вредна современная жизнь в городе. Знаете... опухоль от мобильного... вероятность получить ее в городе - выше
Il y a ces articles sur combien la vie moderne est malsaine dans les villes, avec les tumeurs dûes aux téléphones portables, qui sont plus nombreuses en ville.
Хотя, возможно, есть люди, которые заходя в такие магазины думают... когда смотрят на всяких хлам :
Et il y a sûrement des gens qui y vont en pensant, en regardant les articles :
Ну то есть, я то может быть и пьян, дружище Но вот это сильно похоже на список покупки для обезьянки
Je suis peut-être bourré, mais on dirait une liste d'articles pour singe.
Что если я хочу увидеть пе некоторые другие товары из каталога?
Et si je veux revoir quelques articles de votre catalogue, comment s'arrange-t-on?
Никто не жаловался : журналисты их любили, они писали статьи, а люди покупали облигации.
Je ne me suis pas plaint que les journalistes les aiment, parce qu'ils ont écrits beaucoup d'articles qui ont fait vendre de nombreux bons.
Невозможно установить, что именно взяли грабители, поскольку они забрали содержимое нескольких банковских ячеек.
Il a été impossible de déterminer ce qu'ils ont volé parce que les articles ont été pris dans des coffrets de sûreté.
Но хочу перейти к более серьезным темам.
J'aimerais écrire des articles plus sérieux.
Буду искать твое имя в газетах.
- Je chercherai vos articles signés. - Sidney!
- Идемте. Статьи отличные
Ces articles sont excellents.
Погода сегодня прекрасная, и я хочу, наконец, закончить с шитьём.
Il fait si beau, je vais livrer les articles que j'ai cousus.
Но из этого документа я понял что Лорд Колдлоу приобрел сразу несколько предметов.
J'ai remarqué sur ce manifeste que Lord Caldlow avait acheté la majorité de ces articles.
Необходимо пробить кучу продуктов за 3 минуты.
Faut enregistrer le maximum d'articles en moins de 3 minutes.
Было широкое исследование всех научных статей в прошедших рецензирование журналах о глобальном потеплении за последние 10 лет. Для изучения взяли произвольные 10 %, 928 статей.
Une grande étude a recensé toutes les publications scientifiques sur le réchauffement planétaire depuis dix ans et en a retenu un échantillon de 10 %, c'est-à-dire 928 articles.
Было и еще одно исследование, на этот раз статей в популярной прессе. Было взято 636 за последние 14 лет.
Une autre étude sur les médias populaires a retenu un échantillon de 636 articles des 14 dernières années.
Хорошая заметка в газете.
Il y de bons articles dans le journal. LONGFORD SUR LE DÉPART
Одно из исследований утверждает, что Майра Хиндли подвергалась насилию со стороны отца.
Un des articles de journaux affirme que Myra Hindley a été abusée par son père.
Позволила людям самим написать свои статьи?
Tu as délégué un peu, laissé les gens écrire leurs propres articles?
У вас все вещи классные.
Tous vos articles sont vraiment mignons.
Просто Анна сказала, что ей нравится торговать эксклюзивными вещами.
Je veux dire, Anna a dit qu'elle aimait vendre des articles uniques.
Когда мы начинали неплохо зарабатывать я понял каково жить под давлением... мне в особенности, я ведь солист.
Once you are the money arrived I understand what I was pi? under pressure from the other and I accruing Various'of pi? I am the singer and Articles are on me.
Я читал об этом в медицинской школе. Зачем мне...
J'ai lu des articles à la fac...
Я просмотрела пару статей по эпилепсии.
J'ai cherché quelques articles sur l'épilepsie.
Они давали мне 3 на выбор по цене 2-х.
Ils me filaient 3 articles pour le prix de deux.
Что Бенн скрыла, показывая нам жестокость которую проявил наш сын в прошлой жизни.
Cinq étudiants pendus et brûlés à mort. Ces journaux étaient ceux laissés par Betty. Les articles relataient d'atroces crimes commis par un homme...