As tradutor Francês
379,326 parallel translation
Не видела тебя на кофе-брейке.
Tu nous as manqué au café.
Ладно, видимо, тебе все еще нужно побыть одной.
Ok, visiblement, tu as encore besoin d'espace.
- И я хочу, чтобы ты знала, что я не жду, что ты расскажешь мне зачем тебе нужны были деньги.
- Et je veux que tu saches, Je n'attends pas de toi que tu me dises pourquoi tu as besoin de l'argent
У вас на голове просто небольшая шишка.
Tu as juste reçu un coup sur la tête.
Да, перешла.
Oui, tu l'as fait.
♪ Положи свинью в яму ♪
♪ Tu as mis le cochon dans la fosse ♪
♪ А затем съешь ее ♪
♪ Et puis tu l'as mangé ♪
Ты видишь ее?
Tu l'as voit?
Ты поймала ее?
Tu l'as eu?
Понял, Тони?
Ouais, Tony, tu as compris?
Если попадешь в неприятности, просто нажми кнопку.
Si tu as des ennuis, appuie sur ce bouton.
Надеюсь, это не какая-то шутка.
T'as intérêt à ne pas t'amuser.
Ты привела дочку?
T'as emmené ta fille?
Ты нажала на кнопку, вызывающую Зеленую Фурию без меня?
Tu as appuyé sur le bouton sans moi?
Так у тебя теперь молочница?
Donc t'as une infection Yaast? ( yeast infection : mycose )
Прямо снял с языка.
Tu m'as ôté les mots de la bouche.
Ты была выбрана участником короткого опроса.
Tu as été choisie pour un petit sondage.
Послушай, Рон, ты видел, как я обращаюсь с женщинами.
Ron, tu as vu l'effet que je fais aux femmes.
- Отлично выглядишь, Дэн!
- T'as l'air en forme, Dan!
В смысле, ты же загрузил нарезку всех сцен с обнажёнкой и назвал её "сцены, чтобы построчить"... что было очень умно.
Tu as même mis en ligne une compilation des scènes de nu que t'as appelée "Jeu de Jambes"... c'était vraiment bien trouvé.
Так, ладно, приятель, в прошлый раз, когда ты пытался подкатить к Зелёной Фурии я был рядом, не думаю, что сейчас что-то изменилось.
Mon pote, j'étais avec toi la dernière fois que tu as essayé de sortir avec Green Fury et je pense que c'est mort.
Ты точно с ума сошёл.
T'as complètement perdu la boule.
Почему она сказала тебе за что ударила ребёнка?
Pourquoi t'as-t-elle parlé à toi?
Только не тогда, когда клянёшься на мизинчиках!
Sauf que t'as promis juré!
Эй, Зелёная. Есть планы на ужин?
Green, t'as prévu un truc ce soir?
Похоже, ты немного замёрз.
T'as l'air d'avoir froid.
Ты прав.
Tu as raison.
С заявлением всё в порядке?
- Tu as corrigé le communiqué?
Ты победила.
Tu as gagné.
Да, ты права.
Non, tu as raison.
Ты же сама говорила :
- Tu l'as dit.
Фрэнсис. Ты слышал то, что слышала я.
Francis, tu as entendu comme moi.
Не знал, что тебя это интересует.
Tu as le droit de demander?
С тобой такое случалось?
Tu as déjà connu ces ténèbres?
Скажем так : отчасти довольный.
Tu as l'air modérément satisfait.
Похоже, ты устал.
Tu as l'air fatigué.
У тебя всегда усталый вид, но теперь твоя усталость не сексуальна.
Tu as toujours l'air fatigué, mais là, ce n'est pas sexy.
Уомак должен предоставить... Ты оставил пятнадцать тысяч в ресторане? !
Tu as dépensé 15 000 $ au restaurant?
Чем ты, на хрен, питаешься! ?
Tu as mangé quoi?
Почему ты это не показал, Терри?
Pourquoi tu l'as caché?
Я знаю, что у тебя проблемы. План такой.
Je sais que tu as des ennuis.
Ты всегда был ко мне добр.
Tu as été bon avec moi.
У тебя было тысячи таких сделок.
Tu as déjà fait ça.
И слегка озадачен, что ты не слышишь меня совсем.
- Oui, mais tu n'as pas l'air de m'entendre.
Слышала, нашли человека, жившего 5 тысяч лет назад и замерзшего в Альпах?
Tu as entendu parler de l'homme de 5 000 ans retrouvé dans les Alpes italiennes?
Как ты меня назвал сегодня утром?
Quel était le mot que tu as dit, ce matin?
Можешь мне не рассказывать.
Tu n'as pas à me le dire.
Что ты рассказал?
Qu'as-tu dit?
Ты всегда любила хорошие тачки.
Tu as toujours aimé les belles voitures.
Это ошибка.
Tu as tort.
Что ты натворила?
Tu as fait quoi?