Attention tradutor Francês
25,649 parallel translation
Но второй ящик входящих привлёк моё внимание.
La deuxième boîte a attiré mon attention.
Если они не осторожны, они могут спутать близость пары за стеклом с некоей близостью между собой и своим партнером.
S'ils ne font pas attention, ils peuvent commencer à confondre l'intimité du couple derrière la vitre avec une sorte d'intimité entre eux et leur associé.
Шухер, к нам идут
Attention, ils arrivent!
Берегись!
Attention!
Осторожно на ступеньках.
Attention dans l'escalier.
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
Chéri, on est en plein milieu de quelque chose là, donc si tu attends un peu, tu auras notre totale attention.
Говорила же тебе... ни чему здесь нельзя доверять.
Je vous l'ai dit... vous devez faire attention à tout ici.
Вы не подумали, что угрозы яростного манифестанта достойны внимания?
Vous n'avez pas prêté attention aux menaces de manifestants violents?
Голову берегите.
Attention la tête.
Осторожнее, Хаммонд.
Attention, Hammond.
Если поблизости будет Бородач, поверьте, он вас заметит.
S'il y a un Barbatus Ossifrage dans cette zone, fais-moi confiance, tu vas attirer son attention.
Нет, автомобиль ехал по главной дороге, работник не придал этому особого значения, пока не обнаружил тела.
- Non, la voiture était sur la route, pas dans l'allée, il n'y a pas prêté attention avant de découvrir les corps.
Соседи будут не в восторге, если приносить тела через парадную дверь.
Traîner un corps par l'entrée aurait attiré l'attention de voisins.
Аккуратнее, детка...
Attention, bébé...
Хочу обратить ваше внимание.
Et maintenant je vous demande de faire attention.
Если присяжные видят жаждущего внимание видеоблогера, которая тянет телезвезду в туалет, а спустя 10 минут они видят, как она веселится после предполагаемого изнасилования, то как это выглядит?
Si le jury voit une vlogger en recherche d'attention entrer dans la salle de bain avec une star de la TV et ensuite la voit faire la fête dix minutes après qu'elle ait été soit disant violée, Comment ça s'annoncerait?
Я знаю, что эта девушка тот ее фрукт, но шеф Доддс и правда думает, что она пыталась привлечь внимание?
Je sais cette fille est un gros bordel, Mais le chef Dodds pense vraiment qu'elle crie au viol pour de l'attention?
- Осторожнее, пожалуйста. - Да.
- Attention, s'il vous plaît.
Думай что говоришь вообще!
Faites attention à ce que vous me dîtes!
Всегда обращайте внимание на ботинки.
Toujours faire attention aux chaussures.
Всегда смотри на обувь.
Toujours faire attention aux chaussures.
Осторожно.
- Attention.
Джейк, будь очень осторожен.
Fais attention.
Мы не хотим привлечь внимание.
On ne doit pas attirer l'attention sur nous.
Он острожен... он знает.
Il fait attention... et il sait.
- ( прохожая ) Осторожней!
Fais attention!
- ( прохожий ) Эй, не толкайся!
- Faites attention.
Берегись!
Attention.
Осторожно, Джейн, ты можешь вылететь с кафедры английского языка.
Attention, Jane, tu commences à manquer de membres de la faculté du Département d'Anglais.
Вашего внимания.
Votre attention.
Осторожно, малыш.
Attention, petit.
Ты не пронесешь магическую вещицу в Сторибрук так, чтобы я не узнал.
On ne transporte pas de la magie comme ça dans Storybrooke sans attirer mon attention.
Осторожнее.
Attention.
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел.
Parce que la bactérie qui t'a rendue malade est contagieuse, et que d'autres personnes peuvent l'avoir je dois faire très attention car je viens d'avoir un bébé, je ne voudrais pas qu'il soit malade.
Я буду очень осторожен.
Je vais faire très attention.
- Осторожнее!
- Attention!
Я пытаюсь сохранять между нами принятую в гостиных дистанцию.
J'ai fait attention à laisser l'espace d'un salon entre nous.
- Вся во внимании.
- Tu as toute mon attention.
- Тревога : злая Рори! - Я не злая.
- Attention, Rory grincheuse.
Да, поняла, как это безрассудно, когда врезалась на прокатном велосипеде в строительные леса.
Je fais attention depuis que j'ai foncé dans un échafaudage à vélo.
Прочь с дороги.
Attention.
Крошки, дорогая.
Attention aux miettes.
- Что? - Вторжение.
- Attention les yeux.
Тевье, подвинься.
Attention, Tevye.
" Ты привлек слишком много внимания.
" Tu as retenu mon attention.
Берегись, Тим Робинсон.
Attention, Tim Robinson.
Теперь я весь твой.
Tu as toute mon attention.
У него явное пристрастие в тёплую погоду ходить в одежде с длинными рукавами и в брюках.
Il faisait attention à porter des manches longues et des pantalons par temps chaud.
Осторожнее на ступеньках при спуске.
Attention à l'escalier.
Я не заинтересован в причинении вреда себе.
Attention.
- Осторожно!
- Attention.