English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ B ] / Bal

Bal tradutor Francês

4,141 parallel translation
Мы смогли прослушать весь сценарий выпускного.
On savait tout sur le bal de promo.
я об € зан напомнить вам, что сегодн € вечером состо € тс € ежегодные танцы сезона гриппа.
Mon devoir est de vous rappeler que ce soir aura lieu notre bal de la saison de grippe
" анцы сезона гриппа, это предостережение, а не празднование.
Le bal de la saison de la grippe est une prise de conscience, pas une célébration.
" то ж, € пойду оденусь дл € танцев.
Je vais m'habiller pour le bal.
Ќафиг их. я не хочу заболеть. — ейчас сезон гриппа.
Pourquoi tu n'es pas à ce stupide bal que tout le monde aime tant? Je m'en fous.
Ну не напирай на неё. Мы не герои только из-за того, что занялись незащищённым сексом на выпускном.
On est pas des héros car on a couché sans protection au bal de promo!
Если тебе нужна подружка на выпускной, не звони мне.
Tu as besoin d'un rencard pour le bal, ne m'appelle pas.
А если потом, захочешь снять кого-то, у тебя есть мой номер.
Si tuu veux coucher avec quelqu'un après le bal, tu as mon numéro.
На школьном балу?
Le soir du bal de promo?
Не трогай бал!
On ne rigole pas avec le bal!
Черт, я даже на выпускной пошел с кузиной.
J'ai invité une cousine au bal de fin d'année.
Встечаемся в банкетном зале в 6 вечера на открытие конференции.
Rendez-vous devant la salle de bal Hansen à 18 H précise pour la conférence.
- розовое платье на выпускной.
- robe de bal rose.
- Было дело, да.
- La robe de bal rose, oui.
- У Кэролайн уже руки опускаются с этим балом Пророка под вуалью.
Caroline ne sait plus où donner de la tête avec ce bal du prophète voilé.
Давайте возьмем один стол на всех на благотворительном балу в пятницу.
Je pense que nous devrions prendre une table au bal du prophète voilé ce vendredi.
- Как я уже говорила, за небольшое пожертвование для благотворительного вечера
Bon, hum, comme je disais avec une petite donation au bal du prophète voilé,
Я пришла туда только ради сбора средств на благотворительность.
Et, euh, je ne faisais que, hum, récolter de l'argent pour une quête. Pour le bal du prophète voilé.
Я хотела показать тебе свое платье для бала у мэра.
Je voulais te montre ma robe pour le bal du maire.
Я только, что узнала, что твоя любовница, Линдси... будет заниматься обслуживанием на вечере.
Je viens d'être informé que votre maîtresse, Lindsay... fournira la nourriture pour le bal.
Ты можешь сопровождать меня на бал мэра.
Tu peux m'accompagner au bal du maire.
- Бал?
- Un bal?
Мне некогда.
Mon carnet de bal est réservé.
Трудно поверить, что ты все тот же прохвост, который подливал в пунш абсент, на весеннем балу.
C'est difficile de croire que tu es le même punk qui avait assaisonné le punch du bal de promo avec de l'absinthe.
В ночь бала у мэра.
La nuit du bal du maire.
Ты занималась сексом с Терри МакКэнделссом в ночь бала у мэра.
T'as couché avec Terry McCandless la nuit du bal du maire.
Вечер бала выдался трудным.
Cette soirée au bal a été dure.
Думаю, что ты ждал меня у дома, после бала мэра, и склонил к сексу в ее офисе, потому что знал, что там камера, которую ты сам установил.
Je pense que tu m'as suivie du bal du maire jusqu'à chez moi, et m'a séduit dans son bureau parce que tu savais qu'il y avait une caméra, une caméra que tu as installé.
Бель прибыла на бал.
La belle du bal est arrivée.
Он идёт на виртуальную дискотеку во "Второй жизни".
Il va à un bal de danse country sur Second Life
Барни, если ты пытаешься отобрать у меня пиво и мою девчонку с выпускного, я тебя...
Barney, si tu commence à brasser ta propre bière et sortir avec mon rencard de bal de promo, qu'on m'aide...
Вы сказали, если у меня будет красивое платье, то я смогу пойти на бал.
Vous aviez dit que si j'avais une robe, je pourrais aller au bal.
Ты не пойдешь на бал!
Tu n'iras pas au bal.
Я подумывала о новом платье для вечеринки.
Je pensais plutôt à une robe pour le bal.
Это значит, что я смогу пойти на бал!
Je pourrais donc aller au bal!
Но... но как я попаду на бал?
Mais comment aller au bal?
Моя вечеринка пустует.
Mon carnet de bal est plutôt vide.
- Лучший выпускной в мире.
- Meilleur bal de promo au monde.
Меня выбрали королевой бала.
J'ai été élue reine du bal.
Мы были бы злыми зелеными красавицами этого бала-маскарада.
On aurait été les beautés furieuses et vertes du bal masqué.
Зимний балл всего через два... Два дня.
Le bal d'hiver est dans... deux jours.
зимний бал.
Le bal de l'hiver.
Я тебе говорил, что директор Данан выгнал меня прямо перед выпускным?
Je t'ai dit que le principal Dunnan m'a renvoyé juste avant le bal de promo?
Касл, нет! Ты не был на своем выпускном?
Tu n'as même pas pu aller à ton bal de promo?
Ну, если это тебя утешит, я тоже не была на выпускном.
Si ça peut te consoler, j'ai raté mon bal de promo moi aussi.
Я просто пытаюсь закончить это к завтрашним танцам.
J'essaie juste de terminer ça pour le bal de demain.
Я удивлен, что они не отменили танцы.
Je suis surpris qu'ils ne reportent pas le bal.
Те же растяжки про школьные танцы.
Il y a les mêmes affiches pour le bal.
А... а почему ты не пошла на свой выпускной?
... et pourquoi tu n'es pas allé à ton bal de promo?
Да, вот только бунтарка Бекет была немного слишком крутой, чтобы ходить на глупые танцы, так что...
Ouais, sauf que Becks la rebelle était un peu trop cool pour aller à un bal idiot, alors...
Хреновый какой-то бал.
Ce bal est nul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]