Bans tradutor Francês
35 parallel translation
- Мы входили, офицер.
C'est ce que disent les bans.
Все такое : дадим объявление в газетах, сдадим анализы, сделаем оглашение. Подберем имена для детишек. Накупим риса, возьмем кольца, сообщим предкам.
Tu sais, il faut faire les papiers, les examens de sang, publier les bans, choisir un nom pour les enfants, louer du riz,
Теперь можно заключить брачный договор, дорогая.
Allons publier les bans.
Утром нам надо выучить три новых песни, днем у нас игра, в пять надо к парикмахеру, а восемь у меня танцы.
C'est dingue. Demain, trois nouveaux bans à apprendre. Match l'après-midi.
Мы чж и заявление сегодня подали.
On a même publié les bans.
Чтобы он объявил о нашем бракосочетании.
Voulez obtenir les bans lire, comme une question de fait.
Троекратное ура профессору!
Trois bans pour le professeur.
Надо прежде огласить помолвку.
Il faut des bans, des annonces...
Но он не был тем же Девидом, понимаете, в солнцезащитных очках и с солнцезащитным кремом на доске для серфинга.
Mais c'était pas le même David, avec les ray-bans, la crème solaire et la planche de surf.
Доркас, как вы считаете, когда мне было бы прилично после смерти Элизабет устроить оглашение о предстоящем браке?
Dorcas, que considéreriez-vous comme un temps respectable après le décès d'Elizabeth pour publier des bans?
По-вашему, меня сочтут нетерпеливым, если я устрою оглашение сейчас?
Pensez-vous que les gens me jugeraient impatient si je publiais les bans?
Ему прочитали имена вступающих в брак и все.
Il avait publié les bans et tout.
Прости меня.
Prends mes Ray-Bans.
Офисс, Эпизод 23, сезон 5 Так, кто обслуживает "Bans Pet Grooming"?
Qui s'occupe de Bans Pet Grooming?
Поживу у его матери, первое время.
Je vivrai chez sa mère jusqu'à la publication des bans.
А теперь, на высокой ноте, я хотел бы объявить о предстоящей свадьбе между Шарлоттой Кинилли и Дэниелом Смитом.
Plus réjouissant, j'aimerais publier les bans du mariage de Charlotte Keneally et Daniel Smith.
Последний? Я сунула ему монету, чтобы он сказал, что последние два брака будут объявлены в другом месте.
- Je lui ai donné une pièce pour dire que les deux premiers bans ont été annoncés.
Он был пилотом, придумавшим Рей-Бэн.
Oh, c'était le pilote qui avait créé les premières Ray-Bans.
Нужно, чтобы один из вас прожил здесь более месяца, нужны ваши свидетельства о рождении, затем надо опубликовать сообщение о бракосочетании...
D'abord, il faut que l'un de vous soit domicilie ici depuis un mois, il faut me faire parvenir les actes de naissance, publier un dossier, publier les bans...
Я сказал, что не смогу никого обвенчать, пока надлежащим образом не сделано оглашение.
J'ai dit que je ne pouvais faire une cérémonie de mariage qu'après que les bans aient été lus.
Ты проведешь церемонию завтра, с оглашением или без, или этот обряд станет для тебя последним.
Vous ferez la cérémonie demain, bans, ou pas, ou alors vous célébrerez vos derniers sacrements.
- Мы не придумали ничего фантастического сцена, несколько скамеек, освещение
On ne pense pas à quelque chose d'extravagant... une scène, des bans, de l'éclairage.
Он сказал, что свадьба все равно состоится.
Pour la publication des bans. Il a dit que le mariage aura quand même lieu.
Перед любой игрой, любым матчем, мы обсуждаем, кого банить и брать, отталкиваясь от того, с кем мы сражаемся.
Avant chaque match, on décide de nos bans et picks en fonction de notre adversaire.
I got a little freaked out.
Ils avaient probablement les bans de leur mariage dans le Times.
Ты проведешь церемонию завтра, с оглашением или без, или этот обряд станет для тебя последним.
Vous ferez la cérémonie demain, bans ou pas, ou alors vous célébrerez vos derniers sacrements.
Достаточно бракосочетания в церкви.
Ils ont lu les bans a l'eglise.
Быть отцом - и пока ты там, посмотреть преподобный о компании odgers получение имен вступающих в брак прочитать.
Va voir son père, et pendant que tu y es, va voir le révérend Odgers pour la publication des bans.
Заполучи я эти деньги, я был бы уже на полпути к Мексике, с улыбкой на лице и очками Рэйбан на носу, а не сидел бы здесь, выслушивая вопросы малознакомой дамочки и человека, который должен знать, что о таком не стоит спрашивать.
Si j'avais pris ce fric, je serais déjà presque au Mexique, arborant un sourire et mes Ray-Bans, pas ici à répondre aux questions d'une femme que je connais à peine et d'un type qui aurait mieux fait de ne pas me poser la question.
Они называются Нол-Бэнс.
Ils s'appellent Nol-Bans.
Но по всем правилам, в церкви и с оглаской.
Mais convenablement, avec l'église et les bans de mariage.
Оглашение займёт всего три недели.
Ça ne prend que trois semaines pour publier les bans.
Оглашение их имён в церкви займёт три недели.
Il faut 3 semaines pour la publication des bans.
От Ray Bans?
Des Ray-Ban?