Being tradutor Francês
190 parallel translation
и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach files ♪ ♪ you can be the lilies in the fields ♪
# Уходя от помощи
Turn from being help
# Чтобы быть допрошенным...
To being question...
* Going cruising'in a spaceship We're so good at being bad
* Partit en croisière dans un vaisseau spatial On est si bon faire le mal
Просто не уверен, что роль дублёра мне приятна.
You know, I don t know how I feel about being a rebound.
Думаете, я пожалею, что не обрела профессию?
Think l'll wake up one day and regret not being a lawyer?
Но я больше пожалею о детях, семье, что я не возилась с ними.
Not as much as l'd regret not having a family. Not being there to raise them.
Я помню как крыши трамваев... I remember the tops of the streetcars были переполнены людьми... ... being crowded with human beings приветствовавшими и целовавшимися и кричавшими.
Je me rappelle que le toit des tramways... était couvert de gens... applaudissant, s'embrassant, criant...
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт... So the dean, being farsighted, brought back a government contract об организации офицерских курсов для того что назывется... ... to establish an officer candidate school for what was called осуществлением Статистического Контроля в Военно-Воздушных Силах.
Donc le doyen, qui avait la vue longue... a rapporté un contrat pour établir un programme d'EOR... pour ce qui s'appelait "Contrôle Statistique"... dans l'armée de l'air.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Il y a une carte perforée pour chaque personne entrée dans l'armée de l'air.
Что-бы уменьшить эту угрозу, Б-29 был доработан... To relieve that, this B-29 was being developed что-бы бомбить с более высокой высоты... ... that bombed from high altitude и считалось, что мы могли разрушить цели более действенно и эффективно.
Contre ça, on a développé le B-29, qui pouvait opérer à haute altitude... et on pensait... qu'il pouvait détruire ses cibles avec une plus grande efficacité.
I think if we do that by itself it's suicide. Я думаю, отправлять 300 000 - 400 000 американцев туда I think pushing out 300,000 - 400,000 Americans out there не будучи способным гарантировать, к чему это приведет without being able to guarantee what it will lead to это ужасный риск по ужасной цене. is a terrible risk at a terrible cost.
Je pense que larguer... 300 ou 400 000 hommes là-bas... sans garantie de là où ça va nous mener... est un risque terrible, à un coût terrible.
Getting big ideas about being a photographer.
Elle croyait pouvoir devenir un grand photographe.
" I've worn out being afraid.
" J'en ai fini d'avoir peur.
[ПОЕТ] I've worn out being afraid Endless parade
J'en ai fini d'avoir peur Cette parade sans fin
ХЭТФИЛД [ПОЕТ] : I've worn out always being afraid
J'en ai fini d'avoir toujours peur
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
Imagine ne pas pouvoir toucher ton propre bébé.
- It's not about being right.
- Il ne s'agit pas de justice.
- Быстро домой! Хватит!
- You're being a girl!
Например, Кортни я все время смешил я не стыжусь своего юмора при ней и других друзьях, притом же Дейве.
Courtney do the always laughing and I feel comfortable in being sympathetic with you and with Dave and other friends.
# Наш совершенный союз
# Like being here
Но я нет, и я забочусь о том, чтобы быть твоей подругой слишком долго, чтобы ты тут была, ясно?
Mais moi pas, and I care about being your friend way too much to be here for you ok?
A gay wedding is hardly the place to stop someone from being who they want to be.
Un mariage gay est difficilement l'endroit pour empêcher quelqu'un d'être ce qu'il a vraiment envie d'être.
Isn't the true mark of intelligence being able to admit what you don't know?
N'est-ce pas la vraie preuve d'intelligence d'être capable de reconnaître ce que l'on ne sait pas?
If I'm being honest, I had to get out of there.
Pour être honnête, je devais sortir de là.
I--I love- - love being on location, but- - well, here's the thing :
J'adore être sur les tournages. Mais...
He said that being married to me was what convinced him that he liked men.
Il a dit qu'être marié avec moi l'avait convaincu qu'il aimait les hommes.
В ночой тиши войду Я в магазин опять Сегодня я шалун Я гоморыбаблядь
Makin'love to other gay fish All those lonely nights At the grocery store In the frozen fish aisle Feeling like a whore'cause I wasn t being true Even though everyone said
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
"'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness
"Ты, не рожденный женщиной, - мой недруг,"
And thou opposed, being of no woman born,
* Я занята... *
l'm being...
That instead of being so focused on where I wanted to be, I should be ready when I got there.
Au lieu de me focaliser sur ce que je voulais être, il fallait me préparer à l'être.
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Il s'entoure de belles femmes en traitant ses affaires. Selon mes sources, c'est ce qu'il fait actuellement.
Uh-huh. Yeah, that would explain her phone being turned off.
- Donc son portable est éteint.
Господи, это "Как важно быть серьезным"?
Oh, mon Dieu, l'Importance de Being Earnest?
It always ends with you being a potty mouth, так что я вешаю трубку.
Tu finis toujours par être vulgaire. Je raccroche.
Look, the secret to being a successful Hollywood actress, is projecting the vibe that everyone you work with has a shot at fucking you.
Le secret pour être une actrice réputée à Hollywood, c'est de laisser penser que tout ceux avec qui je travaille ont une chance de coucher.
It was when Mr Nimmo was being treated for his injuries that police found evidence of covert surveillance in the shop's changing rooms.
'Alors qu'on soignait les blessures de Mr. Nimmo...'... la police a trouvé une caméra de surveillance secrète.
Ранее в сериале "Быть Эрикой"
Précédemment dans "Being Erica" :
You see how "Angelina Jolie" she's being?
T'as vu comme elle fait sa Angelina Jolie?
I'm much happier being Andy Botwin.
Je me préfère en Andy Botwin.
* Непросто быть зеленым, *
It s not that easy being green
* Быть красным, или желтым, или золотым, *
Being red or yellow or gold
Stop being weird.
Arrête d'être bizarre.
Well, I think if you care about somebody, you should want them to be happy, even if you wind up being left out.
Et bien je crois que si tu tiens à quelqu'un, tu dois vouloir qu'ils soient heureux, même si tu as l'impression d'être laissé à l'écart.
Зарезал Уинтера Холдера за крысятничество.
Shivved Winter Holder for being a rat.
* Being Erica : Being Dr. Tom *
~ Willow's Team ~
[Being Erica, season 2, episode 2. Battle Royale] [ English subs by Nafsika, перевод :
~ Willow's Team ~
Who was being nice,
Pas me séduire.
Спасибо за то, что ты сегодня здесь You know, for being the one person in lux's life
Merci d'avoir été là aujourd'hui.
* Everyone's mad at Murderface * * everyone's being mean to me * * nobody gives me residuals * * [bleep ] dick individuals * * [ bleep] those dicks * * why can't they see *
Toki, t'es l ! On te cherchait partout. Salut...