Biscuits tradutor Francês
1,037 parallel translation
Бeз пeчeнья.
Sans biscuits.
Хотите печенье? Нет?
Des biscuits?
В полдень приходится есть хлеб с шоколадным маслом и каждые три часа бреюсь, а то меня раскроют.
A midi, je dois manger des biscuits et des chocolats. Et je dois me raser toutes les 3 heures. Si je ne veux pas me faire jeter.
- Ну, наливки. - У нас нету.
- Deux biscuits.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
J'espère que ça ne vous ennuie pas de porter les biscuits, mais Julia a du mal à monter les escaliers, à présent.
Это вам печенье.
Là, prends des biscuits.
Не стесняйтесь приналечь на пунш и печенье.
N'hésitez pas à vous servir du punch et des biscuits.
[Паркер] Что? У тебя там сухарей не завалялось?
Est-ce que vous avez des biscuits, là-bas?
Там где-то в бардачке должна быть конфетка.
Il y a sûrement des biscuits dans la boîte à gants.
.. Идем. Я как раз собиралась пить чай с пирожными.
J'allais me préparer un thé et des biscuits.
Ха! Бисквиты Хагра!
Hey, des biscuits Hagra!
Твое печенье все еще лучшее на этом озере.
Vous faites toujours les meilleurs biscuits du lac.
— "Бисквит". — "Би".
- "Biscuits." - "B."
Китайское. Печенье.
La porcelaine, les biscuits.
Oх... Я испекла миндальные пирожные.
J'ai fait des biscuits aux amandes.
Вы с Авигдором не протянете все три дня без них.
Avigdor et toi ne tiendriez pas trois jours sans mes biscuits.
Здравствуйте! Дайте мне коробочку печенья. Только хорошего, пожалуйста.
Bonjour, je voudrais une boîte de biscuits, des bons.
Ты любишь печенье?
Tu aimes les biscuits?
Я её печеньем угощаю.
Je lui donne juste des biscuits.
Афоризмы. Около восьми?
Des biscuits chinois.
Копченую говядину овсяное печенье. Твое любимое. Что ты здесь делаешь?
Du pastrami... et des biscuits à la farine d'avoine.
Белен? Это марка печенья?
Belin, de la famille des biscuits?
Последние двадцать лет миссис Рифкен провела на кухне, где у нее пригорали ужиньi, и она решила затмить Дональда Трампа в изготовлении вьiпечки.
Pendant 20 ans, elle a brûlé le dîiner de son mari, mais elle voudrait être le Paul Getty de l'industrie des biscuits. Vous!
Да, вы уже получили пайки?
Tu as eu votre ration de biscuits?
- Я испекла тебе торт
Je vous ai fait des biscuits maison
- Гони пивко! Я тебя печеньем угощу.
Je te donne des biscuits.
Мама испекла печенье.
Maman a fait des biscuits.
Доктор говорит, ему вреден шоколад. Что ты на это скажешь, Хуч?
Le véto ne conseille pas les biscuits au chocolat.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
On se prendra des biscuits au chocolat.
А вот и мамочка несёт молоко и печенье.
Voilà maman qui m'apporte du lait et des biscuits.
Печенья?
Des biscuits?
Печенья не хотите?
Quelqu'un veut des biscuits?
Я заказал тебе печенье у себя дома.
Je t'ai proposé des biscuits.
Три печенья или четыре печенья или 11 если я так хочу.
Je mange trois ou quatre biscuits, ou même onze, si le cœur m'en dit.
Печенье. "
En mangeant des biscuits. "
И, наконец, бисквиты.
Enfin, des biscuits.
Большие бисквиты, с мясной подливой.
De gros biscuits bien gras saturés de sauce.
Если мне опять придётся давиться этими гадкими крекерами...
S'il m'étouffe encore avec ses biscuits moisis et dégoûtants...
Тогда я сам буду пичкать его крекерами!
Et je lui enfournerai ses biscuits dans la gorge!
Мама просила положить бисквиты сверху... чтобы они не помялись.
Maman a dit d'emballer les biscuits en haut pour qu'ils ne s'effritent pas.
Собачья пища хороша, но иногда мне хочется человеческой.
Pas trop tôt. Les biscuits pour chien, ça va un moment.
У меня закончились печенья.
J'ai plus de biscuits.
Я курю, чтобы не вспоминать о собачьих бисквитах.
J'ai un problème avec les biscuits.
Чарли, если ты не расскажешь им все сейчас, то закончишь свои дни раскладывая бисквиты... в каком-нибудь продовольственном магазине в окрестностях Орегона, и наверное, последнее, что ты произнесешь,..
Charlie, si tu ne chantes pas maintenant, tu vas finir par ranger des biscuits dans une épicerie d'une banlieue de l'Oregon, et le dernier mot que tu sortiras avant de crever sera :
- Вот, печенье для собаки.
- Regarde, des biscuits pour chien.
Да, собачьи бисквитьi, кошки, всякое разное.
Biscuits pour chien, chat... euh... des choses.
Печенье из Кастелламаре!
Achetez les biscuits Castellamari!
И швыряю... прямо в стенку со зверями.
Direct sur le plateau des biscuits "animaux".
- Торт?
Des biscuits?
Лично для тебя.
Des biscuits au chocolat...
Что за проблема с ними?
Les biscuits pour chien?