Bleu tradutor Francês
4,757 parallel translation
Ты сказала, что торт был бело-голубым?
Tu a dis que le gâteau était bleu et blanc?
Белая, черная, синяя?
Blanc, noir, bleu?
Парни в голубом хотят крови. "
Les garçons en bleu sont assoiffés de sang. "
Что это, барвинок?
Qu'est-ce que c'est, bleu pervenche?
Никогда не думала, что пропущу такую интересную историю.
Je n'aurais jamais pensé que l'histoire du fromage bleu me manquerait.
Я была в бледно-голубом бархате с отделкой из серебряного кружева.
J'avais une robe de velours bleu clair. Avec de la dentelle argentée.
Видишь там синий провод?
Tu vois ce fil bleu?
Не трогай его.
Ne pas toucher au fil bleu.
О, ну, sacre bleu!
Et bien, sacre bleu!
Я получил беретту как новобранцы 95го года, но после отзыва выдали сиг, как у вас.
J'avais un Beretta quand j'étais un bleu dans les années 95'mais après le rappel, on m'a assigné un SIG, juste comme vous.
Мне выдали шестидюймовый, а не четырех как новобранцу.
On m'a passé un six pouces comme un bleu, pas un quatre pouces.
Это был мой пистолет новобранца.
C'est mon pistolet de bleu.
- Как принимают "Синее забвение"?
- Comment on prend l'Oubli Bleu?
Но боль утраты... это проклятье из Вечного Синего Неба.
Mais la goutte... est une malédiction du Ciel Bleu Eternel.
Тогда мы будем жить вместе в Синем Небе.
Alors nous vivrons ensemble dans le Ciel Bleu.
- Правило участка : новички платят.
- Règles du commissariat : le Bleu paie.
Портер, ты знаешь что ты напарник с самым большим набором связей которого я знаю
Porter, tu dois être le bleu le plus connecté que je connaisse.
- Первый раз, маменькин сыночек?
- C'est ta première fois, le bleu?
Скоро увидимся, сосунок.
On se reverra, le bleu.
Эй, сосунок!
Hé, le bleu!
Эй, сосунок.
Hé, le bleu!
Мне не нравится, когда меня игнорируют.
J'aime pas qu'on m'ignore, le bleu.
Ты же не хочешь, чтобы я был раздраженным!
Tu veux ça, le bleu?
Ты слышишь меня?
Tu m'entends, le bleu?
Эй, сосунок.
Hé, le bleu.
Ребята, думаю мы не особо нравимся этому новичку и его дружку.
Les gars, je crois que le bleu et son pote ne nous aiment pas beaucoup.
Значит... наш новичок хладнокровный убийца.
Alors. Le bleu est un meurtrier redoutable.
Расскажи мне, как ты завалил его, петушок.
Dis-moi, Dis-moi comment tu as refroidi ce mec, le bleu.
Отвечай, когда с тобой разговаривают!
- Parle quand on te le demande, le bleu!
У его дружка есть пара яиц.
Le petit copain du bleu qui a des couilles.
Ему лучше смотреть за спину.
Quand t'es bleu, mec, t'as intérêt à surveiller tes arrières.
Эй, новичок!
Hé, le bleu!
У прокурора Уильямса голубая рубашка, мисс Таннер.
Le t-shirt du Procureur Williams est bleu, Mademoiselle Tanner.
Если хочешь, можешь покрасить в голубой.
Tu peux le faire en bleu si tu veux.
Небо было голубое.
Le ciel était bleu.
Кон, бери голубой. Открой голубой.
Prends le bleu.
Только ужасная гематома на затылке.
Juste un vilain bleu sur l'arrière de la tête.
Живее!
- Dépêchez! - Tout est bleu et calme.
Приглядывай за новичком сегодня, ладно?
Tu dois garder ce bleu saint et sauf, d'accord?
Я хотел стать здесь управляющим с тех пор, как пришел в полицию.
J'ai voulu faire ça depuis que je suis un bleu.
Что думаешь, новичок?
Qu'est ce que tu en penses, le bleu?
И теперь некому драться с новичком из 34-го участка.
Et maintenant je n'ai personne pour combattre le bleu de la 34e.
Ты тоже был новобранцем, а теперь ты управляешь этим местом.
Tu étais un bleu et maintenant tu dois organiser les choses.
Я скучаю по временам, когда был новобранцем.
Ca me manque d'être un bleu.
Думаешь, я какой-то простой рабочий, и что я тебе не пара?
Tu penses que je suis un col-bleu et que je suis en dehors de tes limites?
Он был в синем контейнере.
Il était dans une glacière bleu.
Да, но. Я.... я должен обучать новобранца.
Je dois entraîner le bleu.
Окей, и еще одно.... у нас новый новобранец, а Оливер должен был его обучать, но теперь он не может.
Et un autre truc... on a un nouveau bleu. et Oliver était sensé l'entraîner, mais maintenant il ne peut plus.
Нет, я думаю ты должна обучать новичка.
Non, tu devrais entraîner le bleu.
Ты новобранец.
Tu es le nouveau bleu.
Я обожаю синий.
J'aime le bleu.