Border tradutor Francês
182 parallel translation
А ты не пойдешь с нами?
- Tu ne viens pas? - J'irai vous border.
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?
Me déshabiller, me soutenir la tête? Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Если пообещаешь, что будешь сидеть у моей кроватки пока я не засну.
Si tu promets de me border dans mon lit jusqu'à ce que je m'endorme.
- Давайте сейчас. - Расскажите.
Je viendrai vous border et conter une histoire.
Ляг к нему в постель и поцелую ему жопу!
Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Сначала мы должны Уложить тебя в постель с Энджелой.
On passera vous border, toi et Angela!
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
Но потом мне вернуться за тобой?
Tu veux que je revienne te border?
Энди - в пocтель.
Andy, va au lit. Je viendrai te border dans une minute.
- Ты пришел и снова оскорбил его.
Tu y es allé pour le gronder encore plus! J'étais censé faire quoi, le border?
Я бы пришел и вручил тебе.
J'aurais été te border.
Пойду уложу Лин, почитаю ей сказку перед сном.
Border Linda et, peut-être, lui raconter une histoire
- Приходи меня поцеловать, мама.
- Vous venez me border?
Tолько закутайся малыш, хорошо?
- Bonne nuit. Je vais me border seul.
А ты помнишь, как я тебя укладывал по вечерам?
Tu te souviens quand je venais te border le soir?
Ищешь кого-то... кто бы рассказал тебе сказку на ночь?
Tu cherches quelqu'un pour venir te border?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Pourriez-vous ne pas border le lit, sinon je n'arrive pas à dormir.
- Тебе не стоило подтыкать. - Мне нравится, когда подоткнуто.
- Pourquoi le faire border?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Pourriez-vous ne pas border les lits, sinon je n'arrive pas à dormir.
Я тебе гарантирую, что Люпе подоткнёт твои покрывала.
Je te parie que Lupe va border ton lit.
Дай я тебя потискаю.
Laisse-moi te border. "
- С радостью. Но придется провожать даму и укладывать в постель, Джеф.
Faut peut-être raccompagner la dame et la border pour la nuit, Jeff.
- Поправь мне одеяло!
- Vous venez me border?
Ты можешь меня укрыть, Санта?
Tu veux bien me border?
Я пришла убаюкать тебя.
Je suis venue te border.
Чтобы убаюкать меня?
Toi, tu vas me border?
Одно желание - усыпить его.
Ca donne envie d'aller le border.
Я собираюсь ешще один раз проехаться. Прежде чем брать их.
Je vais refaire le parcours une dernière fois et les border.
- Укрывала тебя одеялом - и говорила...
Quand elle venait te border, elle disait :
"Иди в сад."
Va te faire... border!
Пока-пока, Стьюи. Мамочка поднимется поцеловать тебя на ночь.
Maman viendra te border!
у ложи меня спать, мне страшно.
Tu viens me border? J'ai peur.
Можешь подтянуть оттяжку Каннингхэма?
Tu peux border le foc?
Так хорошо, что ты вернулся, я укрою тебя.
C'est si bon de te revoir, de pouvoir te border.
Ёто мне нужно теб € укладывать.
C'est moi qui devrais te border.
Я приеду и уложу тебя спать.
Je serai là pour te border.
- Идём, Синди. я уложу тебя.
Mais je vais venir te border.
Каждый вечер я ложился спать без его благословения.
J'ai pas eu de père pour me border le soir.
Мне очень жаль, что так получилось.
Il me faut aller border les lits.
- А может, вместе? Уложишь меня спать?
Consentirais-tu à me ramener chez moi et à me border?
Большой мальчик, давай уложим тебя.
On va te border, mon grand.
Как же ты туго простынь натягиваешь!
On peut difficilement plus border ce lit.
Если я начну укутывать его ночью, это будет не честно по отношения к вам, а если вы начнете выписывать лекарства, это будет не честно по отношению ко мне.
Si je me mets à le border la nuit, c'est pas sympa pour vous. Si vous vous mettez à lui prescrire des médicaments, c'est pas sympa pour moi.
- Она всегда приходила пожелать детям спокойной ночи.
Vraiment? Elle revenait toujours pour les border.
Пятый вечер подряд я не желаю детям спокойной ночи. - Так, что я пойду.
C'est le cinquième soir de suite que je ne suis pas à la maison pour border mes enfants, donc, je vais y aller.
Пора по койкам. Пошли.
Venez, je vais vous border.
- Мы подоткнёшь одеяло, папа?
Tu vas venir me border, papa?
Мама, а папа может остаться и уложить нас спать, пожаалуйста?
Maman, papa peut rester nous border, s'il te plaît?
Держитесь.
Paré à border.
Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Viens me border, chéri.
Я приду и подоткну одеяло.
Je viens te border dans une minute.