Boutique tradutor Francês
2,669 parallel translation
Просто мне хочется получить чёткий знак, что наш отказ от этого места был правильным.
J'aurai juste voulu un signe clair que laisser la boutique est la bonne chose à faire.
Мне надо открывать магазин.
Et la boutique?
Ребята в мастерской рисуют только мертвых латиноамериканских поп-звезд, а ты больше похожа на нее, чем на Ритчи Валенс.
Les mecs de la boutique ne peignent que des pop stars latines décédées. et tu lui ressembles plus que Ritchie Valens.
Джимми управлял своим магазином, стараясь свести концы с концами, но когда стало совсем туго он позаимствовал несколько крупных сумм денег, и после этого Бобби потребовал их обратно.
Jimmy faisait tourner sa boutique, en essayant d'y arriver mais quand il a eu un problème économique, il a emprunté un bon paquet d'argent, et après ça, il avait une dette envers Bobby S
Похоже, Роллинс ведет бизнес прямо из квартиры.
On dirait que Rollins gère sa boutique de son appartement, Finch.
Каждая бутылка нумеруется вручную на их винокурне в Бэрдстауне, Кентукки, и только три из них были проданы во Флориде в прошлом месяце, одна из которых в Эверглейдс Сити Ликерс всего в 5 км от вашего дома.
Chaque bouteille est numérotée à la main à la distillerie de Bardstown, Kentucky, et seulement trois ont été vendues en Floride le mois dernier, l'une d'elle à la boutique d'Everglades City à seulement 5 Km de chez vous.
Наш магазин закрыт, Макс.
La boutique a fermé, Max.
Хозяин автосвалки пытался сплавить его в ломбард в Кингман Парк.
Le propriétaire d'une casse a essayé de la fourguer en gage dans une boutique de Kingman Park.
Значит, машина просто появилась посреди ночи, без номерных знаков, в багажнике было ободрано покрытие в месте, где вы нашли кольцо и ваш первый шаг - ломбард?
Donc, une voiture apparaît au milieu de la nuit, sans plaque d'immatriculation, le coffre sans tapis là où tu trouves une bague, et ton premier geste c'est d'aller dans une boutique dépôt-vente?
Так, например, я знаю, когда иду в больницу в гости к подруге или клиенту, я всегда иду в магазин сувениров.
Par exemple, je sais que quand je vais à l'hôpital pour rendre visite à un ami ou à un client, je vais toujours à la boutique cadeau.
Конечно, я потратил деньги в сувенирной лавке.
Bien sûr, j'ai dépensé de l'argent à la boutique de cadeaux.
Эта женщина в одиночку спасла мой бизнес.
Cette femme a sauvé ma boutique.
О, я управляю магазином порнографических фильмов.
J'ai une boutique de DVD pornos.
Что ж, раньше это было эксцентричное маленький видеопрокат с большой значимостью для общества.
C'était une boutique de DVD pittoresque à valeur communautaire.
Но раз вы не приняли сделку, я должен проинформировать вас, что мой клиент перейдёт к плану Б - открытию своего магазина прямо напротив вашего.
Puisque vous refusez de vendre, je dois vous dire que mon client passe au plan B : il ouvre sa boutique en face de la vôtre.
Что это будет за магазин?
Quel genre de boutique?
Это высококлассный магазин подержанной одежды, где родители смогут взять напрокат одежду для своих детей-тинейджеров, детей помладше, а также малышей, ползунков, взрослых и стариков.
Une boutique de luxe qui loue des vêtements pour ados, jumeaux, bébés, bambins, adultes et vieux.
Она выходит из аптеки. В руках у нее небольшой пакет.
Elle sort de la boutique, avec un petit paquet à la main.
Из магазина где все за 99 центов?
Boutique tout a 99 centimes?
Кев, я должен сказать, вы, эмм, ходячая аптека.
Kev, je dois dire, tu es, euh, une boutique de drogue ambulante.
Ну, я могу пойти и купить тебе надувные нарукавники в сувенирном магазине.
Je pourrais aller t'acheter des bouées à la boutique de cadeaux.
Мне кажется, что мы потратили достаточно в этом магазине, не так ли?
Je pense qu'on est resté assez longtemps dans cette boutique, non?
Мне вроде как хотелось увидеть, что же ты подготовишь для второго свидания.
J'essayais d'aller de l'avant Pour voir ce que tu as eu en boutique pour la deuxième fois.
А теперь вон из моего магазина, ковбой, и скажи своей царице шлюх, я с нее сочту за разбитое стекло.
Maintenant, quitte ma boutique, cowboy, et dis à ta putain que je lui enverrai la note pour le verre brisé.
Да, есть... есть человек по имени Дагган, он цирюльник с Финч-стрит, он... он живет там.
Il s'agit d'un certain Duggan. Il a une boutique de barbier sur Finch Street, il... y habite.
Нет, подожди-ка, твой магазин не проработал и 6 месяцев.
Les cupcakes? Non attends, ta boutique n'a pas tenu six mois.
Ну, как минимум моя закусочная все еще открыта и успешна тогда как твой магазин кексов был такой тупой, что провалился.
Au moins mon restaurant est toujours ouvert et il marche bien, alors que ta boutique de cupcakes était si débile qu'elle a coulé.
Ты планируешь открыть свой бутик?
Tu as prévu d'ouvrir ta propre boutique?
Я бизнесмен.
J'ai ma propre boutique.
У него бизнес, где он одалживает свою одежду 12-летним.
Il a sa propre boutique où il loue ses vêtements à des gamins de 12 ans.
Это мой контингент, когда я одна и сейчас это контингент нашего нового магазина.
Ma cible quand je suis seule, et quand je suis en boutique.
Олег, что ты делаешь со стрелой из вывески нашего магазина?
Oleg, qu'est-ce que tu fais avec la flèche de notre boutique?
Или начать свой бизнес и сказочно разбогатеть.
Ou d'ouvrir ma boutique et devenir super riche. Ça, je veux bien.
Магазин оптики на углу пожертвует пару солнцезащитных очков для розыгрыша в лотерею.
Une boutique de lunettes va en donner quelques-unes pour la tombola.
Посмотрите на новый магазин.
Regarde la nouvelle boutique.
Слушай, у тебя будет время чтобы зайти в магазин специй?
Tu as le temps de faire un arrêt à la boutique?
Хоть в одном из этих шести мест были сувенирные магазины?
Est-ce que... l'un de ces six endroits a une boutique de souvenirs?
Она сказала, что я получил "четвёрку" из-за состояния чулана, за посудомоечной.
Elle m'a dit que j'ai eu un B à cause de l'état de l'arrière-boutique derrière la plonge.
Я даже не знала, что у нас там чулан, а он там точно есть?
Je savais même pas qu'on avait une arrière-boutique, et vous?
Нет, но конечно существует таинственная комната в этом фантастическом мире, где кусочек сыра - мэр, а Донна Каран - никто!
Non, mais bien sûr qu'il y a une arrière-boutique mystérieuse dans ce monde insensé où un morceau de fromage est maire et Donna Karan est inconnue.
Мы пойдём вниз и откроем ресторан.
Moi je dis, on descend, et on ouvre la boutique.
Ты приобрёл его в лавке сувениров?
T'as eu ça à la boutique de souvenirs?
Я догадываюсь, почему наш магазин капкейков не имел успех.
C'est pour ça que notre boutique de cupcakes n'a pas marché.
Я не думала, что в Свадебном магазине Обреза Майка можно найти хорошее платье, но ты нашла.
Je ne croyais pas que la boutique prénuptiale de Mike le fusil avait de jolies robes, mais j'en ai trouvé une.
Я вышла в магазин всего на пять минут.
J'ai couru dans la boutique pour seulement cinq minutes.
Помнишь... парня, что ты взял в магазине у Розали?
Tu te rappelles... du gars que tu as amené à la boutique de Rosalee?
Здесь находится вуду магазин "Жардин Грис". Заходите.
Voici la boutique vaudou, le Jardin gris.
Ладно, давай хоть в сувенирную лавку зайдём на выходе.
Au moins arrêtons nous à la boutique cadeaux en partant.
"СБГ" - это персональная опека клиента.
SBG est une agence-boutique par choix.
Вы отступите?
Allez-vous fermer votre boutique?
А затем минивэн меня сбивает, и я влетаю прямо в окно мексиканского ресторана.
Et la camionnette me frôle, et je tombe à travers la vitre d'une boutique de taqueria.