Brought tradutor Francês
60 parallel translation
Моя сестра привезла ее из Парижа. My sister brought her from Paris. (? )
Ma soeur l'a ramenée de Paris.
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт... So the dean, being farsighted, brought back a government contract об организации офицерских курсов для того что назывется... ... to establish an officer candidate school for what was called осуществлением Статистического Контроля в Военно-Воздушных Силах.
Donc le doyen, qui avait la vue longue... a rapporté un contrat pour établir un programme d'EOR... pour ce qui s'appelait "Contrôle Statistique"... dans l'armée de l'air.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Il y a une carte perforée pour chaque personne entrée dans l'armée de l'air.
Я был отозван из 8-ой эскадрильи... I was brought back from the 8th Air Force и был прикреплён к первым Б-29ым, в 58-ое Авиа-Бомбовое Крыло. ... and assigned to the first B-29s, the 58th Bomb Wing.
J'ai été ramené de la 8ème brigade de l'air... et assigné aux premiers B-29... à la 58ème brigade bombardière.
Вас стали приглашать на деловые ужины например.
We were pretty good with the labels and we brought to dinner two, three times.
- Brought on by the fear
Le sang de la peur.
* Ты вернул меня к жизни *
You brought me to life
I recently brought on our most lucrative client.
J'ai récemment dégoté notre cliente la plus lucrative.
( Поет Леонард Коэн ) Сейчас...
Oh, les sisters of mercy they are not departed or gone they were waiting for me when I thought that I just can t go on and they brought me their comfort and later they brought me this song
Он вернул музыкальный автомат к жизни
¶ He brought the jukebox back to life ¶
Надоело это дело. Мы вам дали кучу шансов и знаете что? Мы выгоняем вас из группы!
# Computers technologies brought us together #
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс! ( alliance-fansub.ru )
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Ну что ж, лавина меня погребла.
? Well, the landslide brought me down.?
Ну что же, лавина накрыла меня.
? Well, the landslide brought me down.?
Brought down by an open microphone.
Plombé par un micro ouvert.
Look, I didn't even remember the life debt until Hayley brought it up.
J'avais oublié cette dette avant que Hayley en parle.
He had dark green ink on his fingers before we brought him in.
Il avait du vert foncé sur les doigts avant qu'on l'amène ici.
Ты помог разоблачить человека who will be brought down by this violent truth.
Vous avez contribué à exposer un homme qui sera ramené par cette violente vérité.
Здесь чистая рубашка и набор для бритья.
Je vous apporte une nouvelle chemise et un I brought you a fresh shirt et un sac de toilette pour homme.
Brought her back.
- Je l'ai ramenée. - Tu es folle?
* За всю ту радость, которую ты внес в мою жизнь *
♪ For all the joy you brought to my life ♪
* Вы принесли мне славу и счастье *
♪ You brought me fame and fortune ♪
My friend Candace travelstead od'd like three times in college, and I brought her back twice.
Ma copine Candice à eu trois fois ce genre d'overdose à la fac et je l'ai réanimée deux fois.
Michelle, you brought lunch.
Tu m'as apporté le déjeuner.
Oh. He said he didn't think D.C. had any good catfish, so I brought him a sandwich from Mister A's.
Il disait que Washington n'avait pas de bons poissons-chat, donc je lui ramène un sandwich de chez Mister A's.
* Ты вернул меня к жизни * * И теперь каждый февраль *
You brought me to life now every February
* Я сделана * * из другого теста *
I was not brought up that way
.
♪ but you brought this upon yourself ♪
" Дождь вернул меня к твоей двери,
♪ Rain brought me back to your door
You brought a girl to my house without asking me first?
Tu as amené une fille sous mon toit sans me demander avant?
I thought you brought me on a sexcapade.
Que tu m'avais entraînée dans un plan cul.
I brought Zantac and Gaviscon and I think I brought Midol.
J'ai du Zantac et du Gaviscon, et du Midol, je crois.
* Он был хорошим * * И вёл себя достойно *
I thought I saw a man brought to life
Я любила тебя тысячу лет,
And all along I believed I would find you Time has brought your heart to me
Я сделаю это с тобой.
Let me love you A heart of numbness Is brought to life
* Полагаю, ее так воспитали *
♪ I guess her folks brought her up that way ♪
That's not why he brought out his jackboots.
C'est pourquoi il n'a pas sorti ses bottes de tyrans.
I brought the paperwork.
J'ai apporté les formulaires.
And I don't know who brought her.
Et je sais pas qui l'a amenée.
She brought a book with her.That should keep her occupied.
Elle a apporté un livre avec elle. Cela devrait la tenir occupée.
No, but I do feel he's brought itdown on his own head.
Non, mais je pense qu'il a réussi à se faire tomber tout seul.
Not for dinner but I brought herto the house after dinner.
Non, pas pour dîner, mais je l'ai amenée à la maison après le dîner
I brought some coffee.
Je t'ai apporté du café.
I've brought along a few little beauties that might interest you...
J'ai ramené quelques petites beautés pour vous.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
Je ne l'ai pas contredit, mais il devrait vite comprendre qui m'en avait réellement parlé.
You brought those twins here, hung that banner...
Vous avez apporté ces deux jumelles ici, pendait cette bannière...
And be grateful for my new friend, who, just for a moment, has brought me home.
et je serai reconnaissant envers mon nouvel ami, qui, juste pendant un moment, m'a ramené chez moi.
Мой заместитель и я пришли на заседание пятёрки высших руководителей... My deputy and I brought the five chiefs over и мы сели с Кеннеди. И он сказал, " Господа, мы победили.
Nous avons réuni les 5 chefs d'état-major... et on s'est assis avec Kennedy.
Я нанесла хну, одела драгоценности...
I brought henna...
- Держите.
♪ You brought me into the light ♪ Tenez.
Oh, well... what's brought this on?
En quel honneur?