Cameraman tradutor Francês
258 parallel translation
На сколько? Вы что думаете, я все записываю?
Où nos cameraman...
Ах, мой фотограф.
Ah! Mon cameraman!
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок Оператором BBC под видом полёвки.
Le restant de ce film a été tourné en secret, à l'une de ces soirées à souris, par un cameraman de la BBC se faisant passer pour un campagnol.
Ага, тебе надо познакомиться с оператором.
II faut être copain avec le cameraman.
Кандидат начк, спортсмен, телевизионщик, позт, парочка инженеров...
Un agrégé de physique, un hockeyeur, un cameraman de la télé, un poète et une paire d'ingénieurs.
Родион Рачков, телеоператор, мой давний знакомый.
Rodion Ratchkov, cameraman à la télévision. Un vieil ami.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
En travaillant avec son cousin... le cameraman Paul Deghuee, le docteur est arrivée... à documenter les séances... sans oublier les précieuses séances d'hypnotisme.
- А мой оператор?
Et mon cameraman?
Тот парень с камерой....
Le cameraman. Vire-le.
Ќе стану объ € сн € ть какой вклад мой оператор, редактор и режиссЄр, не говор € уже о других, внесли в эту награду.
Inutile de vous dire que mon cameraman, mon monteur, mon producteur... et mon rédacteur en chef ont contribué à ce prix.
Наш оператор Фьюи был убит в мотеле возле городка Игл Рокс.
Un dévelopment surprenant, le cameraman Huey Taylor a été tué dans une chambre de motel dans l'avoisinant Eagle Rock City.
Может, останешься?
Lucile? hein, la cameraman?
He moлькo onepamop u чeлoвeк в мacкe.
Il n'y avait pas que le cameraman et l'homme masqué.
Даниельс, оператор.
Daniels, le cameraman...
Он - оператор.
C'est un cameraman. Il est distant.
Эти кадры были сняты вчера днем в Бангалоре на юге Индии.
La vidéo que vous regardez a été faites hier après-midi par un homme de 34 ans, cameraman a Bangalore, Une ville du sud de l'inde.
Бразильский оператор, уклоняясь от летящих стрел, сумел заснять одного человека.
Parmi les sifflement des flèches, le cameraman brésilien a réussi à capturer l'image de cet homme.
Их оператор был моряк из Сомали.
Leur cameraman était dans la marine, et a été décoré.
Оператор говорит, что будет лучше, если вы перейдете на эту сторону.
Le cameraman dit d'échanger les places. Je sort par là.
Оператор мне говорит :
Le caméraman m'a dit :
Хорошо, Гарри.
Horrible! CAMÉRAMAN :
Мистер Ки-нофф?
CAMÉRAMAN :
Мистер Кнопф.
CAMÉRAMAN :
Да, сэр.
CAMÉRAMAN :
Мы начали двигаться к концу, да, видишь?
Chaplin l'a fait aussi! CAMÉRAMAN : On commence en gros plan.
Что?
CAMÉRAMAN :
Они не позволят мне даже рутиной заниматься.
CAMÉRAMAN : Où est Webster? CLOWN :
Несчастный операторщик!
Un caméraman minable!
Хорошо, только у нас небольшая заминка - ждем оператора.
Bien, seulement on est obligé de patienter un brin - on attend le caméraman.
А что оператор все время приседает?
Mais pourquoi le caméraman fait tout le temps des révérances?
Он будто родился с камерой в руках.
Un caméraman né, hein?
Я всегда поражался работе гольф-оператора который должен показывать полёт мяча в небе.
J'admire le boulot du caméraman chargé de filmer la balle qui passe dans le ciel.
Ты видела нашего оператора?
- Tu as vu le cameraman? - Non.
- Ты зачем моешься?
- C'est pour la caméraman?
Наш оператор Виктор'Животное'Палотти цел и невредим... Здорово, Животное.
Le caméraman, Victor "Animal" Palotti, est indemne.
Оператор любит конную полицию.
Le caméraman aime la police montée.
Я прошу прощения у семьи своего оператора Кенни. Простите меня, это был мой репортаж.
Je voudrais dire... à la famille de Kenny, mon caméraman, que je suis vraiment navrée.
Бум. Но если это дым из пистолета, то он прямо у оператора YAT.
Si la fumée vient de l'arme, c'est à côté du caméraman de WYAT.
Гарти : Говорите, что стрелок - оператор из YAT?
Tu dis que le tireur est le caméraman de WYAT?
Эй, ты! Оператор!
Toi, le caméraman!
Эй, парень с камерой, зацени.
Hé, le caméraman, regardez.
Позвони в участок, уточни детали и срочно найди хорошего оператора.
Demande un laissez-passer au LAPD et trouve un caméraman à la hauteur.
Они заявили, что ты хотел убить оператора.
T'aurais pu tuer le caméraman. Ils pourraient t'accuser d'agression.
Митч, я тебя умоляю, не толкай оператора.
Bon sang, vous pouvez pas bousculer le caméraman.
Можешь сказать, всё что хочешь.
On a un caméraman. Dis-lui tes exigences et le monde entier saura.
- Где оператор? - Остался там.
- Où est le caméraman?
Послушай, Даниэль. Ты так и хочешь остаться оператором всю свою жизнь?
Daniel, tu veux rester un caméraman de seconde zone?
С нами отправился бразильский оператор Висенте Риос, который попал под атаку во время первого контакта.
avec nous, Vicente Rios, le caméraman Brésilien qui durant le premier contact a été attaqué par des flèches.
Вот она подзывает оператора, тот запускает камеру, и она спрашивает :
Même incognito... je suis ravi de donner une interview. Donc elle appelle le caméraman.
Джонсон говорит : "Нам определённо пора".
Mais elle continue à me regarder en parlant au caméraman.
Увижу хоть одного человека с камерой - и он будет арестован.
J'envoie valser le prochain caméraman.