Carte tradutor Francês
13,038 parallel translation
Что такого особенного в этой карте?
Qu'est-ce qu'il y a de si spécial à propos de cette carte?
А эта, твоя карта?
Et ça c'est, euh, ta carte?
Ты пришла сюда за картой.
Tu es venue ici pour la carte.
За какой картой?
Quelle carte?
С дорогой в Сейфхолд.
La carte de Safehold.
А теперь просвети своего парня, пока я схожу за картой.
Pourquoi ne tiens-tu pas ton petit copain au courant pendant que je vais chercher la carte?
- Ты не говорила про карту.
- Tu ne m'as pas parlé de la carte.
Из-за карты?
À cause de cette carte?
Меня утешала мысль отметить приход твоей открытки. Увидеть хотя бы адрес, написанный тобой.
L'idée de recevoir une carte de toi me consolait, avec ne serait-ce que ton écriture dessus.
Проводи линию на карте, сектор 7.
Tracé de la carte, secteur 7.
Всю эту армию людей в серых костюмах, которые пытаются высосать у меня душу и обменять её на бесплатные мили.
Une armée de commerciaux en costumes gris essayant de me piquer mon âme et de l'échanger contre des points sur leur carte Grands Voyageurs.
Раскрой дело, тогда сможешь подписать праздничную открытку для Дебби.
Résous une affaire, et tu pourras signer la carte d'anniversaire de Debbie.
Я начал отмечать на карте все кражи со взломом, которые произошли в Бруклине с 1996 года, чтобы увидеть, есть ли какая-то закономерность.
J'ai commencé par faire une carte de tous les vols qui ont été faits à Brooklyn depuis 1996 pour voir s'il y avait un lien.
В неправильных руках, каждая карта как метательная звёздочка.
Dans de mauvaises mains, chaque carte est une étoile ninja.
Предъявите права и документы на машину.
Je peux voir votre permis et votre carte grise.
Вы потратили час моего времени, чтобы получить аргумент для следующего спора с мужем.
Vous m'avez fait perdre une heure pour avoir une carte à jouer à la prochaine dispute.
Наличкой или кредиткой?
Liquide ou carte?
Кредиткой.
En carte Visa.
Не помню, какой кредит доступен по этой карточке.
Je sais plus combien j'ai sur cette carte.
14-я станция, ДТП, автомобиль сбил пешехода.
Station 14, Carte 29, voiture contre piéton.
Нарисовали карту на салфетке и пожали руки.
Dessinant une carte sur une serviette et se serrant la main.
Если они тебя примут, ты на милю расширишь свои возможности.
S'ils t'acceptent, tu auras carte blanche.
Ясно. Карта памяти микрофона уцелела.
La carte SD du micro était intacte.
Интересно. Вы с Лаурой были на одном вечере по сбору средств, в ночь ее смерти, а в ее машине мы нашли табличку на столик номер 9... но она сидела за 17 столом.
Vous et Laura étiez à la même collecte le soir de sa mort, et dans sa voiture on a trouvé une carte de la table 9... mais elle était à la table 17.
Он оставил визитку.
Il a laissé sa carte.
Самое большее, что у нас есть, его ложь о Латце, ведь он оставил визитку в доме его матери.
Le mieux que nous ayons est le mensonge sur Lutz car il a laissé sa carte chez sa mère.
Кредиткой Сэди воспользовались.
La carte de crédit de Sadie s'active.
Документов нет.
Pas de carte d'identité.
Она оплатила кредиткой мороженое и кока-колу.
Elle a acheté des bonbons et un coca light avec sa carte.
Последняя покупка Ронды по кредитке - мороженое и кока-кола в 18 : 50.
Le dernier relevé de la carte de Rhonda, des bonbons et un coca light, 18,50 $.
Ну ладно, а кто этот мужик в шляпе и с желтой карточкой?
D'accord, c'est qui le mec avec le chapeau et la carte jaune?
Просто забудь его.
Oublie l'homme à la carte jaune.
Карта социального страхования, свидетельство о рождении, кредитки.
Carte de sécurité sociale, certificat de naissance, cartes de crédit.
Тогда почему представились чужим именем?
Pourquoi avoir donné une fausse carte d'identité?
У моего дяди была сигаретная карточка с Тай Коббом.
Mon oncle avait une carte de Ty Cobb.
Благодарственная открытка пришла от мадам Шольби, и поиски маленькой деревянной змейки продолжаются, но до сих пор не увенчались успехом, и я... я нашел это на кухне.
Vous avez reçu une carte de remerciement de Mme Cholbi, nous continuons de chercher le petit serpent de bois, en vain jusqu'ici, et j'ai trouvé ceci dans la cuisine.
Это ваша карта?
Est-ce que c'est votre carte?
Выбери любую карту.
Choisissez une carte, n'importe laquelle.
Хорошенько разгляди свою карту.
Hmm... Maintenant regardez bien cette carte, s'il vous plait.
Теперь скажи, какой масти твоя карта?
Un peu plus près. Super. Maintenant, dites moi, de quelle suite est votre carte?
Дай мне карту пожалуйста.
Donne-moi la carte. sil te plant.
Тогда они немедленно отправят из Гаваны флотилию и сравняют Нассау с землей.
Alors, une flotte arriverait de la Havane pour rayer Nassau de la carte.
Или же он заупрямится – и испанцы сравняют Нассау с землей.
Soit... il s'obstinera. Alors, l'Espagne rayera Nassau de la carte et le drapeau anglais brûlera.
- Это наша рождественская открытка?
- C'est notre carte de Noël?
Я дал парню открытку.
J'ai donné la carte au tatoueur.
Ты нашёл визитку?
Tu as trouvé la carte?
Им нравится держать в руке плотную бумагу.
Pour écrire. Ils aiment sentir une carte dans leur main.
И на карточке должно быть написано...
Et sur la carte, écrivez...
До того, как вы поселились в Дандолке.
Quand vous avez dressé votre propre carte de Dundalk.
Но, э, я хочу ехать в Америка, получить грин-карта.
Mais, euh, je veux aller en Amérique, avoir la carte verte,
- Да, но запись забрали.
- Je l'ai, oui, - mais il a pris la carte.