Chichi tradutor Francês
51 parallel translation
Да не соси ее, а кури.
Je ne veux pas de chichi. Fume!
- Какое там? Как ты не поймёшь,..
- Pas de chichi, je te prie.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Si vous prenez la peine d'étudier les guerres de Pompée le Grand, vous verrez qu'il n'y a pas de bla-bla ni de chichi dans le camp de Pompée.
Уж не собираетесь ли Вы лгать?
Quel chichi!
Их дверь открыта любому, как они говорят - "без роскоши и помпы".
"Sans luxe ni chichi.", comme elle dit.
Вот ещё одна неплохая. "Шли сорок мышей, несли сорок грошей,"
s'il chasse sans chichi en chaussant ses chaussures...
- Да, не беспокойтесь.
Oui, ne faites pas autant de chichi.
Чичи!
Chichi!
Ты не знал Чичи
Tu ne connaissais pas Chichi!
Чи-чи, там столик Джека и Эмбер, принеси им мидии.
Chichi, Jack et Amber sont ici.
Вы совершенно правы.
Absolument! Chichi...
Не волнуйтесь.
Pas de chichi.
Монике не ставили брэкеты, потому что Чи-Чи нужна была операция на колене.
Monica ne pouvait pas avoir d'appareil dentaire parce que Chichi devait se faire opérer les genoux.
Фотография Чи-Чи с ее озорной ухмылкой.
Et la photo de Chichi avec ton sourire malicieux.
Дух великого учителя!
Par le fantôme de Chichi!
Бога ради, сделай ты уже окончательный ход и успокойся!
Bon sang, joue et arrête le chichi, tu veux?
Откровенный, конкретный разговор о наркотиках.
Ils parlaient dope de façon directe. Pas d'blabla, pas d'chichi.
chichi yo imada ware wa onore wo shirigatashi я знаю тебя нет.
Viletta Tetsu Shiratori : Lloyd Kikuko Inoue :
Но на моей улице не было никаких религиозных разногласий, просто всем было известно, что католики прибегают к загадочной латыни, в то время как протестанты поют "Иисус приведёт меня к свету" на обыкновенном английском.
Ma rue ignorait le conflit religieux, on acceptait que les catholiques fassent tout en mystérieux latin, alors que les protestants chantaient leurs cantiques en anglais simple et sans chichi.
Мы можем пожениться на берегу, только ты и я.
On devrait se marier sur la plage, rien que nous deux, sans chichi.
И пользуйтесь подложками.
Sans chichi.
Незабываемое зрелище : вы в легком платьице...
Il fallait vous voir dans votre robe à chichi.
Так быстро подписал?
Vous le signez sans chichi?
.. пытается показать мне варианты десерта, да, если твоя помощь это отправлять e-mail списку гостям, который я сама составила, а потом на утро со мной общаться пассивно-агрессивным тоном, ну, тогда, да.
Gousse de vanille, potiron, potiron épicé, chocolat. Banane chocolat, chichi chocolat. Avec un petit chichi dedans.
Не стесняйтесь.
Pas de chichi.
Не лезьте к нему. Будьте с ним поприветливее.
Ne faites pas de chichi.
И я подробно разговаривала с Никки и Тоби и они ясно выразились о том, что они хотят... просто и без шума.
J'ai beaucoup parlé à Nikki et Toby, et ils ont été clairs sur ce qu'ils voulaient Simple, sans chichi.
У меня дома проходят съёмки гей-порно?
C'est ma maison ou une scène de tournage de Chichi LaRue?
Не на свадьбе.
Pas de chichi.
Мы хотели поужинать у себя, но раз ты здесь, думаю, что... Пожалуйста, никакой суеты, не надо.
Nous pensions diner dans notre chambre, mais puisque tu es là, je pense que... s'il te plait, pas de chichi.
Слишком слабое.
Joli, c'est du chichi, là-bas.
Я быстренько намучу пасту с кедровыми орешками, на скорую руку.
Je fais des pâtes pesto-pignons, sans chichi, à la bonne franquette.
Я получил булкой по голове.
J'ai été touché à la tête par un chichi.
Все будет чики-пуки.
Pas de chichi. - Non.
Что-то повседневное, одинаковое для всех.
Un truc sans chichi, assorti.
Мои благодарности Чичи.
Mes amitiés à Chichi.
простите за тесноту.
Mais ChiChi m'a dit.
Без шума и суеты. И кроме того,
Pas de chichi, pas d'histoire.
Без шума и суеты.
Pas de chichi, pas d'histoire.
Без шума и суеты.
Ni chichi, ni histoire.
Ни ссор, ни споров, ни бранного слова.
Pas d'embrouille, pas de chichi, pas un seul juron.
Чи-Чи.
C'est Chichi.
Чи-Чи, я обожал эту собаку.
Chichi! J'adore ce chien!
Так же, как и наша собака, Чи-Чи.
Comme notre chien, chichi.
ai no haha kimi wo umu kono chichi ni hagukumishimono wa jigoku no harakara
Couleurs : Reiko Iwasawa Photographie : Sôta Ooya
ai no haha kimi wo umu kono chichi ni hagukumishimono wa jigoku no harakara
Seiji Morita Direction Artistique : Yoshinori Hishinuma
100 ) } kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara { \ 3cHFFFFFF \ 1cH410E6E } Those raised by her milk are the brethren of hell 100 ) } mokushi no in { \ 3cHFFFFFF \ 1cH410E6E } A seal of revelation
Yoshinori Hishinuma Couleurs : Reiko Iwasawa Photographie :
ai no haha kimi wo umu kono chichi ni hagukumishimono wa jigoku no harakara mokushi no in shinri wa nanzo to shiri mo sezu uzumoreshi intoku no tane moroha no ken mukuha ni wa ha wo muke mamorubekimono dake wo shinjite Вскормлены адские отродья молоком моим.
Couleurs :