Client tradutor Francês
8,131 parallel translation
Вы протестуете, чтобы защитить клиента, или защитить мисс Китинг?
Faites vous objection pour protéger votre client, ou pour protéger Mme Keating?
Вы считаете моего клиента дураком, мисс Китинг?
est ce que vous pensez que mon client est fou, Mme. Keating?
А потом убежали домой, разыгрывать перед полицией скорбящую вдову, пока кто-то помещал отпечаток пальца моего клиента на кольцо.
Après vous êtes rentré jouer la veuve en deuil devant la police, pendant que quelqu'un transférait l'empreinte de mon client sur cette bague pour vous.
Стыдно использовать моего клиента как пешку в своем плане убийства.
Honte à vous pour avoir utilisé mon client comme un pion.
Это второй отчет, который вы заказали после того, как достали ДНК моего клиента и незаконно подбросили её на место преступления.
Qui est le second rapport annoncé après avoir pris un échantillon d'ADN de mon client et placé illégalement sur la scène du crime.
Джейк был моим клиентом и я... Я знаю его прошлое.
Jake était un de mes client, et je... je connaissais son passé.
С клиентом никогда, но Джейк, я так в него влюбилась.
Jamais avec un client, mais avec Jake, je suis tombée amoureuse de lui.
Пересчитай всё ещё раз, Джессика, – за тебя только половина партнёров, и все они вскоре потеряют своих крупнейших клиентов в результате поглощения. А всё это из-за плохого руководства.
Refais tes calculs, Jessica, parce tu n'avais que la moitié des associés, et ils vont perdre un énorme client dans une OPA hostile à cause de tes erreurs de jugement.
– Оказалось, что мой клиент заинтересован кондитерским бизнесом.
- Il s'avère que mon client cherche à entrer dans le business de muffin.
Это неэтично лгать своему клиенту.
Ce ne serait pas correct de mentir à mon client.
А ты - ужасным клиентом.
Et tu étais un client épouvantable.
Мне нужно в Аризону через два дня, на встречу с новым клиентом.
Je dois rencontrer un client en Arizona dans 2 jours.
А вашего клиента попросили о выкупе, но он был убит, пока доставлял выкуп.
Votre client a été appelé pour pour payer la rançon, mais il a été tué avant d'avoir pu la livrer.
Советник, мне жаль, что нам приходится доставлять вам такую информацию, сэр, но нам нужно знать, как были связаны Лаура и ваш клиент.
Conseiller, je suis désolé que ce soit nous qui vous apprenons cette information, mais nous avons besoin de connaître la connexion entre votre client et Laura.
- Алисия, профессиональная этика.
- Non, votre client est... - Alicia, un peu de courtoisie.
Так теперь вы нашли богатого клиента?
Vous avez trouvé un client riche?
-... организовать признавали виновным.
- notre client coupable.
Что за наводчик? Покупатель под прикрытием, который высматривает магазинных воров.
- C'est un client déguisé qui garde un œil sur les voleurs.
Из-за того, что вы ударили судью, который признал виновным вашего клиента.
Pour avoir frappé un juge après qu'il ait décidé que - votre client était coupable.
Ты украла ещё одного клиента.
Vous venez de voler un autre client.
Прошу прощения, но мой клиент согласился на встречу, чтобы помочь найти убийцу жены.
Excusez-moi, mais mon client est là pour vous aider à trouver le meurtrier de sa femme.
Пришёл, значит, сегодня к новому клиенту, а он оказался зомби.
J'ai formé un nouveau client, c'était un zombie.
Замечу, что мой клиент к его смерти отношения не имеет.
Bien que mon client n'ait rien à voir avec son meurtre.
По показаниям свидетелей, ваш клиент угрожал мистеру Грину незадолго до его смерти.
Selon des témoins, votre client a menacé M. Green peu avant sa mort.
Даже если мой клиент и украл этот пистолет - это совсем не значит, что он был замешан в убийстве Грина.
Même si mon client a volé cette arme, ça ne prouve pas qu'il soit mêlé à la mort de Green.
У меня есть свидетель, который поклянется, что мой клиент был в его квартире за десять кварталов оттуда, когда мистера Грина убили.
Un témoin d'alibi jurera que mon client était chez lui à 10 rues de là lors du meurtre de M. Green.
Это один из дружков-гангстеров вашего клиента?
Un des associés mafieux de votre client?
Мой клиент... Опубликует этот пресс-релиз через час.
Mon client... publiera ceci dans la presse dans une heure.
Но если хочешь, я могу уговорить своего клиента включить твое имя в пресс-релиз, с теми же обязательствами.
Si vous le souhaitez, je pourrais persuader mon client d'ajouter votre nom au communiqué, d'annoncer aussi votre abandon.
У вас же всего один клиент, да?
Vous avez un client, non?
У тебя есть право на привилегию клиента.
Vous avez toujours droit aux privilèges avocat-client.
Время от времени... я забирал органы у клиентов.
De temps à autres... J'ai pris une partie du corps de mon client.
Когда тот парень ушёл с той девчонкой, мне подвернулся пассажир, и я не отказался.
Après que ce mec soit parti avec cette fille, j'ai pris un client.
Я не разглашаю тайн клиента.
Je n'ai jamais trahi la confiance d'un client.
Запугивание не поможет вашему клиенту отмазаться от убийства, плевать, насколько он богат.
Votre client se tirer d'une inculpation pour meurtre par l'intimidation, peut importe combien il est riche.
У меня для вас на очереди первый клиент.
J'ai même votre premier client sur les rangs.
После того, что показали в утренних новостях, моя клиентка добровольно захотела прийти.
Après le segment nouvelles de ce matin, mon client voulait venir volontairement.
Мы зовём их преступлениями на почве страсти, и состояние аффекта - лучший аргумент для защиты, когда мы представляем заведомо виновного клиента.
On appelle cela des crimes passionnels, et la notion de passion est votre outil le plus précieux quand vous représentez un client que vous savez coupable.
У клиента было достаточно времени, чтобы обдумать свои действия.
Le client aurait eu assez de temps pour contempler leur action.
И удачи вам, если сторона обвинения выставит вашего клиента как сексуального маньяка.
Et bonne chance si l'accusation définit votre client comme étant un délinquant sexuel.
Присяжные чаще выносят обвинительный вердикт, если считают, что ваш клиент - извращенец.
Les jurés seront plus enclins à prononcer un verdict de culpabilité s'ils pensent que votre client est un pervers.
Нам нужно обсудить ваше чистосердечное признание пока вы не предстали перед федеральным судом Мой клиент неоднократно заявлял, что не признает себя виновным ни по одному обвинению.
On est là pour parler de votre arrangement - avant la cour fédérale. - Mon client a dit et redit qu'il ne plaiderait coupable pour aucune charge.
Мы знаем позицию вашего клиента.
On connait la position de votre client.
И я надеюсь, что ваш клиент понимает позицию государства.
Et j'espère que votre client connaît celle du gouvernement.
Вы слышали его.
Vous avez entendu mon client.
Я руководитель команды, которая нашла вашего клиента.
Je suis le chef de l'équipe qui a traqué votre client.
Думаю, он станет твоим клиентом.
Je crois que c'était ton client.
Ваша честь, штат изъял у моего клиента около $ 2 миллионов.
M. le juge, l'État a saisi 2 millions de dollars à mon client.
Как и моего клиента, ваша честь.
Tout comme mon client.
Ваша честь, мой клиент просто хочет, чтобы его выслушали в суде.
Mon client souhaite se présenter au tribunal.
Мы нашли клиента.
On a trouvé un client.