Codes tradutor Francês
1,335 parallel translation
Все что нам надо сделать, это найти коды и обменять их на сыворотку.
Tout ce qu'on a à faire c'est trouver les codes, et forcer le type à les échanger contre l'antidote.
Даже если бы мы и знали где коды, это все равно неразумный план.
Même si on savait où sont les codes, ce n'est pas un plan qu'on peut appliquer.
Я нашел коды!
- J'ai trouvé les codes.
Только дайте мне коды.
Donnez-moi simplement les codes en échange.
Я вас всех отравлю и заставлю сказать, где коды.
Je peux vous empoisonner et vous forcer à me dire où sont cachés mes codes.
- Я нашел коды.
J'ai les codes.
Продает вещи, которые трудно достать, такие как, коды для ядерного оружия, людям, которых трудно найти.
Maintenant il vend des trucs compliqués à trouver, comme des codes nucléaires, à des gens compliqués à trouver.
Куча народу хотят заплатить кучу денег за эти коды, но у них ничего не выйдет.
Beaucoup de gens sont prêts à dépenser beaucoup d'argent pour ces codes, mais ils n'en auront pas la possibilité.
Где коды, сукин ты сын?
Où sont les codes enculé?
Коды в правом ботинке.
Les codes dans ma chaussure droite.
Мы вернули коды, и теперь наши склады с оружием в безопасности.
Nous avons reçu les codes, maintenant nos sites d'armements sont mieux sécurisés que jamais.
А ещё каждый может использовать его как хочет - исходные коды открыты.
Et c'est très accessible grâce à la gratuité des codes.
Ну, если они не зашифровали все вздохами и стонами, то нет.
À moins que leurs cris soient des codes.
Я, якобы, продавал какие-то сведения в Ливане, информацию о секретных технологиях в Иордании.
Vente de secrets au Liban, d'art de rompre les codes en Jordanie.
Должно быть они сбросили коды, Немер!
Ils doivent avoir réinitialisés les codes, Nemer!
Тут есть инструкции как использовать повседневные обычные электронные приборы для взлома баз данных, кодов безопасности, даже табло на стадионе.
Ce sont les instructions pour savoir utiliser l'électronique de tous les jours, pour entrer dans les bases de données, des codes de sécurité, même des panneaux d'affichage lumineux publics.
По сути, ты покупаешь перезаписывающие коды, и можешь управлять миром.
En pratique, tu achètes des codes en sup', et tu peux dominer le monde.
Даже если этот парень и оставил нам зацепку относительно местонахождения Мака, то не в кодах, которые он внедрил, чтобы перекрыть систему поездов.
Si ce gars a laissé un indice, sur l'endroit où est Mac, ce n'est pas dans les codes qu'il a incorporé pour neutraliser le système des trains.
Или умный хакер внедрил вирус чтобы уничтожить спрятанные коды.
Où un pirate informatique intelligent a caché un virus pour détruire les codes cachés.
.. - Мартин сказал, что Лонг нарушал все правила строительства.
Marty a dit que Long avait enfreint des codes de construction.
Ты не должен использовать Код Кодов.
N'utilisez pas le code des codes.
Мы просмотрели каждую строчку кода, в поисках признаков, которые бы указали на его способности.
Nous avons parcouru tous les codes elliptiques, afin de trouver celui qu'il faut activer, celui donc qui se réfère à ses capacités.
Тейла не просто отключила несколько основных систем, она сменила действующие операционные коды.
Teyla a non seulement coupé de nombreux systèmes-clés, elle a brouillé les codes d'accès existants.
Да, конечно, командные коды обычно настолько простые, вроде числа 1 или буквы A...
Ouais, en général les codes d'accès sont aussi simples que le chiffre 1 ou la lettre A,
- Кто-то использовал его код доступа.
Quelqu'un qui a utilisé ses codes d'accès. Qui a pu faire ça?
Сильный всплеск гамма-радиации сможет объединить генетические коды далеков и людей и пробудить все тела ото сна.
Un souffle assez important de radiations gamma peut raccorder les codes génétiques des Daleks et des humains, et sortir tous les corps de leur sommeil.
Не расстраивайся. Выучишь половину этих имён и проживёшь дольше чем другие.
Apprends ces codes et tu vivras vieux.
Я возмущаюсь, а вы мне говорите, что ничего нельзя сделать. Хотя всем ясно, что это - ложь. Поэтому избавьте нас от лишних хлопот и сделайте то что в итоге вам все равно придется сделать.
je râle, vous dites que vous n'y pouvez rien, ce qui est archi-faux, alors épargnez-nous ça, tapez les codes que vous auriez fini par taper et trouvez deux chambres tellement agréables que ça rattrapera complètement ma soirée.
Ну и ещё перекопаный алгоритм, который, мамой клянусь, мне приснился.
Plus des codes sérieusement boostés que je jure avoir vus en rêve.
Она поможет с расшифровкой.
Elle sait comment craquer ses codes.
Да, мы разрабатывали первые версии системы шифрования вместе.
Oui, nous avons collaboré sur les codes de cryptage initiaux.
Без кодов на это может уйти несколько часов.
Sans les codes, ça pourrait prendre des heures.
Чарльз, коды нужны нам прямо сейчас.
Charles, nous allons avoir besoin des codes maintenant.
Грейман, давай коды.
Graiman, donnez-lui les codes.
Коды, быстрее!
Les codes, tout de suite.
Хорошо, даю коды. Даю!
Je vais vous donner les codes.
Тоннели, чертежи, коды безопасности.
Tunnels, plans, codes d'accès...
- Откуда ты это знаешь?
- Il a tous les codes de sécurité. - Comment tu le sais?
Торжественно обещаете служить в Почтовом отделении Её Величества, подчиняясь множеству его кодексов и уставов?
Solennellement promettre d'être une employée de la Poste de Sa Majesté, liée par ses nombreux codes et statuts?
В палате интенсивной терапии, повторяется код четыре.
Ils ont plusieurs codes 4 en soins intensifs.
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
Quelqu'un capable d'obtenir nos codes.
О, да, это один из кодов, которые мы использовали в 90-х годах.
C'est un de ces codes qu'on utilisait dans les années 90.
Они ведут ежедневную передачу на гражданских радиочастотах.
Chaque jour, des codes sont diffusés sur les fréquences civiles.
Боюсь, мне нужен удалённый доступ к цифрам базового кода ТАРДИС.
Désolé, je dois accéder à distance aux codes d'accès du TARDIS.
Коды означают дату завершения работы над каждой секцией.
Les codes sont les dates de construction de chaque section.
Коды запуска стёрты, сэр.
Les codes de lancement ont été effacés.
Наслаждайтесь посещением Библиотеки. Мы просим вас уважать личные коды доступа других читателей вне зависимости от их расы и запретов на гигиену.
Veuillez profiter de la Bibliothèque et respecter les codes d'accès personnels de tous les lecteurs, sans distinction de race ni d'hygiène.
- Возможно шифр, которому он обучился в ВМС, и есть люди, которые видели, что Аллен связан с шифром.
- Les messages? Il a pu être formé au codage dans la marine. Des gens ont vu Allen avec des messages codés.
Ни ЦРУ, ни кто другой расшифровать эти кодьi не сумеет.
La C.l.A., la N.S.A... personne ne peut déchiffrer ces codes.
Так вы думаете, что это молоко заставила МакКонахи сойти с ума.
Je ne te crois pas. - Je suis sérieux. Regarde, il y a des messages codés partout...
Смотри, он применил двойное шифрование винчестера.
Il a mis plusieurs codes sur le disque.