English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ C ] / Complete

Complete tradutor Francês

144 parallel translation
я живу полной и разнообразной сексуальной жизнью!
J'ai une vie sexuelle complete et variée!
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
Я установлю полный карантин.
Je vais instaurer une quarantaine complete.
Это похоже на колебание импульса радиоволн вверх и вниз со скоростью сто миллиардов в секунду.
Ça se produit en un laps de temps... L'impulsion complete des ondes radio se fait en un cent-milliardieme de seconde environ.
Полный?
- Complete?
Да, полный.
- Oui, complete.
Загрузка завершена
Upload Complete.
Передача завершена
Transmit Complete.
Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри.
Massacre, tuerie complete, ce qui s'est passé à l'intérieur.
* Мелодию, которую я начала, * * но не могу закончить *
A melody I start But can t complete
* Мелодию, которую я начала петь * * и обязательно допою *
A melody I start But I will complete
The dissolving property was a complete accident.
Leur fusibilité n'était pas prévue.
Я легко смогу их убедить полностью сдаться
♪ l'll easily negotiate complete surrender ♪
Поэтому я прошу Вас вернутся ко мне с полной историей, детектив.
Alors je voudrais que vous reveniez inspecteur avec l'histoire complete.
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
"Complété en 1597... Morro Castle garde bravement le magnifique port de La Havane... avec son histoire de pillages et de piratages... de marchands d'esclaves et de boucaniers".
Мы полетим домой как только завершим круг орбиты, Генри.
Nous rentrerons dès que nous aurons complété l'orbite, Henry.
Этот ритуал заканчивался разрыванием тела на четыре части. Потом их бросали собакам.
Ce rituel a été complété par un dépeçage du corps en quatre parties, les quartiers étant jetés aux chiens.
Eсли бы oн eщe пoceлил и чyмy, тo cтaл бы кaк Чeтыpe вcaдникa Aпoкaлипcиca в oднoм бoмбapдиpoвщикe.
Il manquait que la peste, et ç aurait été l'Apocalypse compléte!
Мы гармоничны.
On se compléte.
- Ну, кое-кто расплатился.
- Quelqu'un a complété.
Он передаст сигнал Лицу? Стоп.
Il pourrait transmettre le signal complété jusqu'au Visage?
Она меня дополнила.
Elle m'a complété.
Подготовка закончена на 98 %.
Nous avons jusqu'à présent complété 98 %...
Мне нужны полные результаты вскрытия.
Je veux une autopsie compléte.
Мы встречались с ним пару месяцев. Это была катастрофа.
On est sorti ensemble 2 ou 3 mois, j'ai complété les blancs et on s'est marié.
Перемещение через Ковчег завершено.
Passage dans l'Arche complété.
И вот заполненная форма R34-X287
Et voici mon formulaire R34A200 S.A.Z dûment complété.
Так что в общем и целом ты... провел здесь больше, чем любой, кто дошел... до конца, а еще думаешь, что у тебя не получится.
Tu as passé plus de temps ici que tous ceux qui ont complété le programme, mais tu ne crois pas que tu peux réussir.
- А вы просто заполнили пробелы?
Quoi, et tu as complété? !
Второй этап охлаждения завершен.
Second cycle de refroidissement complété.
Надеюсь вы выполнили поручение.
Dis-moi que tu as complété ta mission.
Я закончил оформлять отставку.
J'ai complété ma demande de mise à la retraite.
Перезагрузка выполнена.
Redémarrage complété.
Сканирование не закончено
BALAYAGE NON COMPLETE
Личность подтверждена
BALAYAGE NON COMPLETE lDENTlTE CONFlRMEE
Лейтенант Вальтер Монро, корпус морской пехоты США... в данный момент прохожу службу в Пэррис-Айленд, Северная Каролина... после исполнения своего долга в Ираке.
Lieutenant Walter Monroe, du Corps des fusiliers marins... en devoir à Paris Island, en Caroline du Sud... après avoir complété un tour de service en Iraq.
Оснастил рулями управления полетом.
Complété par une commande à distance.
Она дала нам почти все недостающие детали.
Elle a presque complété le puzzle.
- И продиктуй его карточку.
- Son dossier doit être complété.
А он оказался прав - анимация на высоте! но вы справились!
n'est ce pas?... mais tu as complété ta présentation vraiment bien.
Скажи, что ты выполнил простую задачу и закрепил соглашение, подписанное владыкой деревни гномов.
Dis-moi que tu as complété ta simple tâche et que tu as obtenu le traité signé par le seigneur du village des nains.
Брат, мы не празднуем пока не завершим поход.
Mon frère, on ne fête pas avant d'avoir complété notre mission.
- Фирма утвердила план перехода. И мы готовы двигаться дальше.
La firme a complété son plan de transition et maintenant, elle est préparée à prendre votre relève.
Тот взглянул. И добавил то, что Эрик пропустил.
Peter a complété des données auxquelles Eric n'avait pas pensé...
Я сдал этот проект в 86-м, 22 года назад.
Alors j'ai complété ce projet en 1986, il y a 22 ans de ça.
Девушки из Стенфорда получили 38 баллов и завершили общую чистку пляжей.
Les filles de Stanford ont 80 % de service confirmé, et complété par une spécialisation en nettoyage de plage.
Та, что внесла другую половину залога.
La nana qui a complété la somme.
УРОВЕНЬ 1 ПРОЙДЕН 30 ЛЕТ НАЗАД
NIVEAU 1 COMPLÉTÉ Il y a 30 ans
Сегодня в чай отца Смайта добавят снотворное вместо подсластителя.
L'après midi thé de père Smythe sera complété par des somnifères au lieu du sucre habituel.
Все ваши чертовы задания я закончил вчера вечером.
Chacune de vos affectations a été complété par moi la nuit dernière.
Ты закончил проверять ногти на руках, как хороший мальчик?
Avez-vous complété les tests de résidus sur ses ongles comme un bon garçon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]