Compliment tradutor Francês
1,202 parallel translation
Я никогда не понимал этого значения этого "даже Боб"... но с удовольствием посчитаю это за комплимент.
Je ne sais jamais ce que tu entends par "même bob"... mais je préfère me dire que c'est un compliment.
? А потом мой отец даже сделал мне комплимент... "Мой сын прекрасный молодой человек".
Et ensuite, mon père m'a fait un compliment : "mon fils est un beau jeune homme"
Думаю, я старался похвалить тебя.
- C'était un compliment.
Благодарю за комплимент.
Merci pour le compliment.
Ты, конечно, поблагодаришь Хацумомо за такие комплименты?
Tu peux remercier Hatsumomo pour un si gracieux compliment.
- Ох, Пол, мне, твоему противнику, и такие слова!
Vraiment, me faire un tel compliment au milieu de cette tempête...
- Нет, я сказал это как комплимент.
Non, c'était un compliment.
Это мягко сказано.
Tu parles d'un compliment.
что он наверняка был бы очень дорогим рабом.
Je lui ai fait un compliment, qu'il aurait fait un esclave tr s tr s cher...
Это комплимент или оскорбление?
C'est un compliment ou une insulte?
- Знаешь, папа ни одной из них не хвалил.
Tu sais, papa ne m'a jamais fait le moindre compliment.
Лучшего комплимента не придумаешь.
Quel meilleur compliment y a-t-il?
Хочу, шоб для тебя это стало, блядь, комплиментом.
Et ce que je te dis là, prends-le comme un compliment.
Для убийства нужна смелость.
Ce n'était pas un compliment.
Думаю, это всё-таки комплимент.
Je vais prendre ça pour un compliment.
Это она настаивает, что я похожа на Клару Бартон, но я не совсем уверена, что это комплимент.
C'est elle qui insiste pour me comparer à Clara Barton, encore que je ne sois pas sûre que ça soit un compliment.
О, это комплимент высочайшего порядка.
Oh, c'est un compliment de premier ordre.
Я только что сделал тебе комплимент!
Je viens de te faire un compliment.
Что ж, Келли, а ты сейчас высказала не конструктивный и не комплимент, поэтому прекращай уже критиковать мой английский и начни вносить предложения, договорились?
Eh bien kelly. Ce n'était ni un compliment, ni constructif. Donc peut-être devriez-vous arrêter de critiquer mon anglais, et faire des suggestions.
- Это комплимент?
- C'est un compliment.
Я просто стану одним из тех стариков, над которыми мы всегда смеёмся, тех, что пытаются молодо выглядеть и только обманывают самих себя.
T'es fantastique. Merci du compliment.
Приму это за комплимент
C'est un compliment.
- Я был обвинен в убийстве одного человека.
C'était un compliment?
Это ведь был комплимент, правильно?
Il y a un compliment qui arrive, non?
- Это вовсе не комплимент, бодыла!
- C'était pas un compliment, asticot!
Подождите!
- Oui, et ça se veut un compliment.
Спасибо за комплимент, Борис Иваныч.
Merci pour le compliment, Boris Ivanovich.
" ы тоже.
Je te retourne le compliment.
Еще никто не говорил мне столь чудных слов. А Босс, должно быть, - Кананга?
Le plus beau compliment qu'on puisse me faire Et le Patron pourrait être Kananga.
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. - Естественно, я предположил...
Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... j'ai bien sûr supposé...
- Это не комплимент.
C'est pas un compliment.
Приму это как комплимент.
Je prendrai ça comme un compliment.
Это не комплимент.
C'était pas un compliment.
Это был не комплимент.
Ce n'est pas un compliment.
От оборванца это почти как комплимент.
Venant de toi, c'est presque un compliment!
Я ещё удивился : мы с ней крупно ссоримся, а она ни с того ни с сего отвешивает мне прелестный комплимент.
Tu sais ce qui était bizarre, c'est que nous avions une grosse dispute et puis soudain, sorti de nulle part, elle m'a fait ce beau compliment.
У вас и правда прекрасное тело.
Ce n'était pas un compliment.
Что ж, предположим, что это почти комплимент. Спасибо.
Je crois que c'était un compliment, alors, merci.
- Это комплимент.
- C'est un compliment.
Я сделал комплимент.
C'est un compliment.
Понимать так, что ты отлично выглядишь.
Quoi? C'était un compliment.
Это комплимент, ты должен быть польщён.
C'est un compliment, tu devrais être flatté.
Если ты пытаешься сделать мне комплимент, уверяю, я отлично справлюсь.
Si tu essayais de me faire un compliment, tu as très bien réussi.
Я не пытался сделать комплимент.
C'était pas un compliment.
Отлично. Теперь можете поощрить его поведение похвалой и вниманием.
Bien, maintenant vous pouvez récompenser ce comportement avec un compliment et votre attention.
Это комплимент.
- C'est juste un compliment.
- Это комплимент?
C'est un compliment?
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы... Снова быть вместе?
C'est un compliment ou bien une façon de me jeter gentiment?
- Это был комплимент, Мишель.
C'était un compliment, Michelle.
Ты горячее, чем моя подружка с последнего выпускного.
Tu es bien plus sexy que ma cavalière du bal du lycée. - C'est un compliment?
Возможно.
- Ça me fait l'effet d'un compliment.