Cone tradutor Francês
138 parallel translation
- Коун подавать будет?
Avec Cone comme lanceur?
Ставки - один к одному.
Avec Cone comme lanceur?
Строуберри стоит с битой против подающего Дэвида Коуна.
Strawberry prêt à frapper. Cone va lancer.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
L'idéal, pour le dry Martini, c'est le verre classique, en cône.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Ce cône a été fabriqué... environ 2 350 ans avant J.C.
4300 лет назад люди высекли послание на этом конусе.
Il y a 4 300 ans, des personnes gravaient et ciselaient... ce qui est écrit sur ce cône.
- Я держала сперму в морозильнике, а у тебя получается,..
Je n'ai pas fait l'amour avec un Kim cône.
- Да. Молли, скажи мне только одно. Это не тот самый рокер?
Ce n'est pas le Kim cône, dis-moi?
Ты видишь диск и конус?
Tu vois le disque et le cône?
Заставь диск попасть в конус.
Il faut que le disque entre dans le cône.
Зажигай.
Cone a besoin d'un dernier strike pour réussir la plus belle remontée de l'histoire du base-ball.
Форма слишком ровная.
Le cône est trop parfait.
- Обещаете купить мне большой поролоновый палец?
- Vous me paierez un Méga Cône?
Ваши аппетиты Гаргантюа не утолит никакое самообслуживание!
Ton cône gargantuesque insulte le système du self-service.
Тебя же не заставили носить большой пластмассовый конус, а?
Elle ne va pas te faire porter un gros cône en plastique?
- По дороге сюда Стив потянул косяк.
- Dans le taxi, en venant... Steve s'est roulé un cône.
Ураган затих.
Le cône de silence.
Если пойдёт дождь, то не позволяйте ему долго смотреть наверх ибо этот конус очень быстро наполняется.
Ne le laissez pas regarder la pluie. Le cône se remplit vite.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
J'ai vu un engin en forme de cône, à peu près 15 m, évoluant à environ Mach 12.
- Это что, вулканический конус?
Un cône volcanique?
Спорим на мороженное, я вас сделаю.
Je parie un cône 3 boules que je vous bats.
А потом, он вытащил свой краник и сказал ей, что это наконечник сверла.
Il sortait son zizi et lui disait que c'était un cône à la fraise.
В первый день, у нас у всех было бесплатное потрясающее арахисовое парфе.
Le premier jour, on nous a offert un cône.
Это стаканчик, а это мороженое.
Ça, c'est le cône, et ça la glace.
Я объехала этот столбик!
J'ai pas écrasé ce cône.
- Конус молчания *. - Обещаете?
- Cône du silence.
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
J'ai des cartes au motel Cône Douillet.
- Хочешь остаться в "Уютном Уголке"? - Что?
Tu veux rester au Cône Douillet?
Не здесь со мной, а здесь в нашем уютном уголке.
Mais là. Pas avec moi, mais là, au Cône Douillet.
- А я останусь в своём уголке, это. - Погоди.
- Je serai dans mon cône?
- Отлично. "Уютный Конус", значит.
C'est très bien. - Super, le Cône Douillet.
Конус N1, если пожелаешь.
Cône numéro un, si tu veux.
- Забиваешь местечко в "Конусе"?
- On va être douillet au Cône? - Oh, allons...
О Боже, глядя на это, мне захотелось вафельного рожка с мороженым.
Ca me donne envie de manger un cône glacé.
А вам нет?
Ca ne vous donne pas envie d'un cône glacé?
Активируется конус, и если эта линия станет красной, жми вот эту кнопку.
Dès que le cône s'activera, si cette aiguille rentre dans le rouge, presse ce bouton.
Телефон временнОго хулигана поставляется вместе с дебилибратором коническим уничтожителем антивещества и 30 плоскими полуваттными триггерами! Внимание!
Le téléphone Remonteur de Temps est vendu avec le débilibrateur, un cône de fusion d'antimatière, et 30 piles plates à hautes fréquences.
Почему бы вам не сходить наружу и не выпить горячей воды? Накрыться простыней.
Pourriez-vous aller chercher une casserole d'eau bouillante, et faire un cône en papier.
- А, ты имел в виду ауру холода?
- Tu veux dire un cône de froid?
Добрые люди беззащитны перед аурой холода.
Les nobles sont sans défenses contre le cône de froid.
Она взлетела без кока винта. скоро кончится топливо.
Il est là-haut sans cône d'hélice. Et on n'a pas pu faire le plein, alors il sera bientôt à sec.
Это мороженое достаточно большое?
T'es sûre que le cône est assez large?
Я прошу применить колпак тишины.
- Je réclame le cône du silence.
Ах, Макс, ну какой колпак, мы в резервном штабе, здесь безопасно.
- Oh Max, pas le cône du silence! - On est dans un abri sécurisé.
Простите, шеф, меня убедили, что колпак готов к работе.
Désolé Chef, on m'avait laissé entendre que le cône était prêt à être utilisé.
Колпак - супер, они обалдеют, колпак-ништяк.
Je vais leur montrer le cône, ils vont l'adorer, c'est un must.
Вчера мы обсуждали конус Апполона.
Hier nous discussions du cône Apollinien.
Конус Апполона.
Un cône Apollinien.
Конус.
Le cône.
Вигвам имеет форму купола, в то время как типи скорее усеченный конус.
Une yourte a un dôme, alors qu'un tipi est un cône tronqué.