English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ C ] / Cooperative

Cooperative tradutor Francês

199 parallel translation
Какой у меня замечательный пациент. Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
... Cooperative, informative. entièrement, une joie et un plaisir d'être là
Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару. Мы забираем наше заявление.
Lorenzo, va à Catane avec la camionnette de la coopérative..... et donne ça au commissaire en disant que nous retirons notre plainte..
Вы не слишком-то готовы сотрудничать.
Vous n'êtes pas très coopérative, mon petit.
Вы отказываетесь помогать мне, л-т.
- Vous êtes peu coopérative.
Можно сказать даже... что царит дух сотрудничества.
Pour résumer, elle est, pour ainsi dire, coopérative.
Тогда водитель грузовика - суровый мужчина из Калоссо - подскочил и спросил у него, куда делась сера, принадлежавшая кооперативу, из тех прежних времён.
Alors bondit le camionneur - un de Calosso, mine dure - et lui demanda où avait fini, aux temps d'avant, le soufre de la coopérative.
Ну что ж, в таком случае ты индивидуалистка.
Dans ce cas, tu n'es pas coopérative.
Я Йен Чи-Шенг, китаец, командир подразделения "Красная Звезда".
Yan Ji-Sheng, directeur de coopérative à Szechuan.
Он мне сказал, что вложил их в какую-то фруктовую компанию.
Il le fit investir dans une sorte de coopérative fruitière
Ты убираешь туалет и прихожую. Тогда, чтобы обмен был справедливым... Ты - выносишь матрас, идёшь по магазинам и готовишь обед.
Dans ce cas, tu nettoies la baignoire, les toilettes, le palier et va à la coopérative Range les futon, va faire les courses et prépare le déjeuner.
О, а ты была такой сговорчивой.
Vous avez été très coopérative.
Это было бы так, если бы она желала этого, но она не в настроении сотрудничать с нами.
Si elle accepte. Elle n'est pas d'humeur coopérative.
Мы основали кооператив, вместе работаем, делимся припасами.
Nous avons fondé une coopérative et nous partageons travail et provisions.
Мы выращиваем всю пищу в кооперативном саду.
La coopérative cultive ses propres légumes.
Эти люди в кооперативе... они похожи на моих предков - техасских поселенцев.
Les membres de la coopérative sont comme mes ancêtres. - Des fermiers texans.
Но не все были такие. Все, что я рассказала об образовании кооператива, создании нового общества - это правда.
Mais tout ce que je vous ai dit sur la coopérative est vrai.
Мы новый кооператив. Мы разрушили куб боргов.
La nouvelle coopérative a détruit le cube borg.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Son lien à la coopérative a maintenant été coupé.
Капитан, я - разумный человек, и вы оказали сотрудничество, но учтите это замечание.
Capitaine, je suis un homme raisonnable. Vous vous êtes montrée coopérative, que cela vous serve d'avertissement.
Эли, ты так рано сегодня. Привет, Джо.
La coopérative me fait une avance de 20 000 dollars sur ma récolte.
Национальиый банк, Бонаэренс, Кордобы, Коопбанка...
National, Buenos Aires, Córdoba, Coopérative...
Но менеджер по недвижимости был так любезен, что помог.
Sue, la directrice de l'agence, a été très coopérative.
Корпоративность - залог эффективности.
Un hôpital efficace est un hôpital coopérative.
И для меня было не просто так обещать быть плохишом, предать остальных, вырвать себя из общества, из единого комьюнити.
Et pour moi cela signifiait de promettre d'être un sale type, de trahir le reste du monde, me restreindre à une société au lieu d'avoir une communauté coopérative.
С помощью моего личного изобретения, многоуровневой кооперации экспоненциального потока.
A l'aide de mon plan multiniveaux... de coopérative exponentielle.
Я работал в большом магазине в Сиэтле и кое-чему там научился.
J'ai travaillé dans une coopérative. J'ai appris deux, trois choses.
Я помощник менеджера в отделе органически чистых продуктов. Самой большой сети продовольственных магазинов Сиэтла!
Je gère la plus grande coopérative alimentaire de Seattle.
Я знаю парня, который их выращивает. Он наш поставщик.
Le cultivateur fournit la coopérative.
Моя благоразумная часть. Она вежлива, отзывчива, всегда делает то, что правильно.
Il y a mon côté sensible elle est polie, coopérative, elle fait toujours ce qui est bien
На то, что в 1943-м его пытались завербовать и сочли "в высшей степени нежелающим сотрудничать" и "имеющим плохие преспективы для вербовки".
Il aurait été approché en 1943... et s'avérait être une recrue non coopérative et pauvre.
Он работает в концерне Аквино
Il est employé à la Coopérative d'Aquino.
Фактически, мы можем, но мы надеялись, что Вы будете сотрудничать, учитывая, что ваша история мертва.
Si. Mais on espérait que vous seriez coopérative puisque cette histoire est enterrée.
Да, да. Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Oui, si le maire aime ce qu'il voit... je dirigerais le concours de danse de la coopérative laitière de cette année.
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
L'expertise de scientifiques internationaux a confirmé à la coopérative que le goût d'origine de Coca-Cola a été élaboré dans les années 50 par les laboratoires de RDA.
Один бельгийский кооператив разработал новую технологию по удалению жира из масла.
Une coopérative belge a développé un nouveau procédé pour extraire les matières grasses du beurre.
Кооператив.
La coopérative :
Они создали кооператив и получили разрешение от суда по банкротствам на проведение проверки фабрики.
Ils ont créé une coopérative, et la Cour leur a permis d'inspecter l'usine.
В кооперативе мы все будем администраторами.
Dans une coopérative, chacun est administrateur.
Рабочие кооперативы это прямая угроза кредиторам и судам по банктротствам, которые рассматривают фабрики, такие, как Форья, в качестве большого количества металлолома для продажи.
Chaque coopérative est une menace pour les créanciers et les tribunaux, pour qui Forja n'est qu'un tas de métal à brader.
Кто является представителем кооператива?
Qui représente la coopérative?
В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом.
Quand au Fonds monétaire, on verra s'il accepte qu'on soit une coopérative.
Я только знаю, что мне нужно чем-то занять голову, иначе я скачусь обратно.
COOPÉRATIVE ALIMENTAIRE Je dois faire quelque chose, je veux pas replonger.
Все мы признаем твой вклад в кооперацию.
On sait tous ce que t'as fait pour la coopérative.
Призываю к порядку, и вся херня.
- COOPÉRATIVE NEW DAY Bon, le règlement.
Вот почему мы с Джо Сделкой... решили создать этот кооператив.
C'est pour ça que moi et Prop Joe, on a voulu monter cette coopérative.
Здесь раньше бочки делали.
Une ancienne coopérative.
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях
Tu penses vraiment que l'association des fermiers et la coopérative et tous les autres qui t'ont financé ne vont pas te demander des services?
Мы из охранной фирмы для Предпринимателей Северного Округа.
On est la coopérative de protection des commerçants du quartier nord.
Да, точно. Ага, так это кооператив.
C'est coopérative..
Сделка Джо в кооперативе?
Prop Joe dans une coopérative?
Что мы скажем кооперативу?
Qu'est-ce qu'on va dire à la coopérative?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]