Croute tradutor Francês
582 parallel translation
- Легкий завтрак.
- Je prenais un casse-croute.
И еще, накрой на стол на двоих.
Tu mettras une table avec deux couverts. La croûte et puis le pinard, moi je m'en occuperai...
С остановкой на еду.
Y compris le casse-croûte.
Хлеб с мёдом подайте королеве в обычное время.
Sa Majesté cassera la croûte à l ´ heure habituelle.
Уж я упрячу одного из них, малыш. Пусть расплачивается за наш несостоявшийся поход в кафе.
T'en fais pas, mon coco, si j'en cravate un, il me le paiera, ton casse-croûte.
Будет у нас все-таки с тобой ужин.
Tu l'auras quand même, ton casse-croûte.
Здравствуйте, мистер Куа.
- On casse la croûte?
Я хочу успеть пообедать.
J'ai pas envie de casser la croûte avec les chevaux de bois!
Ну если однажды господин комиссар пойдёт вместе с нами...
M. le Commissaire, si vous voulez casser la croûte...
Потом куриный сэндвич с обрезанной коркой.
Et puis un sandwich au poulet. Sans la croûte.
Мне поручалось его сделать.
J'enlevais la croûte.
- Кушать хотите?
Tu veux casser la croûte?
- Нет, спасибо, я сыта.
Casser la croûte? Je n'ai pas faim. Merci.
2250 за эту мазню?
2250 pour cette croûte?
Благодарю, до вечера.
Allez casser la croûte. Merci et à ce soir.
Я йоркширский пудинг
Le pâté en croûte
Это самая глубокая естественная подземная пещера. Вот почему мы выбрали это место. Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
Il s'agit du conduit naturel le plus profond, c'est donc l'endroit idéal pour étudier la croûte terrestre.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
Selon la théorie de Rampion, la croûte terrestre serait fissurée par les explosions souterraines opérées par les puissances nucléaires mondiales après de nombreuses années d'essais.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
Je vais vous montrer ce que nous pensons qu'il se passera quand le missile pénêtrera la croûte.
Так вот, эта ракета сможет прожечь себе дорогу сквозь земную кору.
Le missile percera la croûte sous l'effet de la chaleur...
Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
Les relevés indiquent que la croûte est fissurée, et c'est sans doute le résultat d'années d'essais nucléaires.
Эта трещина очертила в земной коре круг?
Là où nous avons creusé la croûte terrestre?
Вы, артиллеристы, и учены оттого, что все с собой свезти можно :
Bien sûr, les artilleurs. Toute votre instruction vient de ce que vous avez la vodka et le casse-croûte dans vos bagages.
Обычно так бывает, когда второпях пересекаешь пустыню.
Faut emporter un casse-croûte quand on se tire dans le désert!
- Я могу заработать 100 долларов за обеденный перерыв.
Je gagne ça pendant la pause casse-croûte.
От этой верхушки... корка будет совершенно коричневая.
Avec ça par-dessus la croûte sera dorée à point.
Пытаемся подзаработать немного, вот и все, друг.
On essaie juste de gagner notre croûte.
- Вы хотите, работать, да или нет?
Vous voulez gagner votre croûte, oui ou non?
Исчезните, засранцы.
Jouer avec ma croûte! Barrez-vous!
Я положила тебе перекусить.
- Je lui ai dit. Il y a un 2e casse-croûte pour Jacob.
Одна из последних теорий объясняет происхождение Луны тем, что планета приблизительно размером с Марс Освобождённая при этом энергия помогала плавить кору.
Cette énergie a fait fondre la croûte.
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
De larges zones ont déjà péri sur la croûte terrestre qui donne la vie.
Это значит, что... сверху находится прочный слой коры, а внутри находится жидкость.
La croûte, scellée, renferme un contenu liquide.
Это потому, что их глубина - всего одна десятая твердой коры.
C'est parce qu'ils ne font qu'un dixième de la croûte.
- Тебе никогда не хотелось начать зарабатывать на жизнь своим трудом?
Vous pensez jamais à bosser pour gagner votre croûte, à monter vos propres coups?
Больше не приводи сюда эту шпану!
Ramène plus ces mômes ici T'as envie qu'ils racontent comment leur papa gagne sa croûte?
Может в вагоне-ресторане есть какие-нибудь печенюшки?
Il y a peut-être des bretzels au casse-croûte.
Когда-то я зарабатывал танцами на жизнь.
J'ai dansé pour gagner ma croûte.
PBJ очищено от кожуры.
Beurre d'arachide et confiture, sans croûte.
- Луи, пойдём что-нибудь перекусим.
- Lou, on casse une croûte?
И улитки, запеченные в тесте.
Bon, ensuite je prendrai des escargots en croûte.
- Теперь для тебя нет ужина.
- Adieu, casse-croûte!
Мы разделили обед на троих и провели несколько часов в безмолвном созерцании окрестностей.
Nous partageâmes notre casse-croûte en trois et quelques heures passèrent dans la contemplation muette du paysage.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Si tu m'aides et que tu m'apprends le danois on partage mon casse-croûte
Вот тебе поесть.
Tiens, mon casse-croûte!
Это кухня, тут мама с папой перекусывают.
La cuisine, où maman et papa cassent la croûte.
"Сырный пирог"?
"Cheeseburger en croûte"? Ta rubrique est prête?
Теперь тут бесполезно пытаться на жизнь заработать.
Plus moyen de gagner sa croûte par ici...
Я назову ее Ланч.
Appelons-le "Casse-croûte"!
Привет, Ланч. Привет!
Salut, "Casse-croûte"!
Вот ваш обед.
Votre casse-croûte.