English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ C ] / Cubes

Cubes tradutor Francês

191 parallel translation
С 1,5 ярдов убранной земли до двух.
Deux mètres cubes de terre par jour.
" теб € есть мысли, или ты так и будешь дурака вал € ть?
Tu peux penser ou tu préfères jouer aux cubes?
Я бы сказал, что от 10 до 60 кубических метров, сэр.
Je dirais qu'elle faisait 10 à 60 centimètres cubes.
Здесь обеспечен приток воздуха в объёме 60 000 кубических метров.
La climatisation est bonne. 60,000 mètres cubes d'air par...
Нам отвели 210 кубических футов, так что мы могли перемещаться.
Nous disposons de six mètres cubes, donc nous pouvons bouger.
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл € нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр € л все по комнате, чтобы јннабель пон € ла, что мен € тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Une fois, j'ai pris mes cubes, mes livres, mes Lego, le grand sac de billes, et j'ai tout jeté par terre pour qu'Annabel ne soit pas la seule à se faire gronder.
Дам вам играть что-нибудь простое, что не сломать, например деревянные блоки.
Je vais vous filer un truc incassable, des cubes.
Вот она. Как видите, это два вложенных куба, вершины которых соединены отрезками.
Le voici, on dirait deux cubes emboîtés l'un dans l'autre... leurs sommets respectifs étant reliés.
– ежет кубиками, ломтиками, а также делает картофель фри трем € разными... ƒети.
Il coupe en cubes, en tranches... et fait maintenant des frites de 30 façons... Des gosses.
порежь его маленькими кубиками, воттак. Потом немного зеленого свежего базилика.
Tu fais des petits cubes, comme ça... après, tu prends du basilic vert frais,
Помни, я нахожусь в паре домов отсюда.
N'oublie pas. je reste du côté des cubes.
Я режу. Я режу.
Je coupe des cubes.
Будучи установленными, они смогут накрыть около 12 000 кубометров.
Une fois activés, ils couvrent 12000 mètres cubes.
Пусть Мона поиграет кубиками с буквами.
Laissez Mona jouer avec ses cubes.
Но они разгромили - 15 кубов.
C'est dur à croire. Mais c'est la vérité. Quinze cubes.
Норма Джин, может, окажешь мне честь и позовешь Леди Удачу к этим костям.
Norma Jean, que dirais-tu d'insuffler de la chance à ces cubes?
Нам многое нужно : хайнирское жидкое мыло, немного свежего сиропа дженери, чтобы избавиться от вкуса этих пищевых кубиков. И...
Du savon liquide Hynerian pour commencer, du sirop de Janeraire frais pressé pour chasser le goût de ces cubes alimentaires et...
Они кладут кубики льда в стакан под ней!
Ils mettent des cubes de glace dans le verre.
Мы две стороны равнобедренного треугольника.
- Ben! C'est deux fois deux cubes!
У Сайруса в подвале повсюду расставлены кубы сдерживания.
Il y a des cubes d'isolement au sous-sol.
Я на самом деле искал картину женщины с гитарой. Но там одни кубики.
On m'envoie chercher un tableau d'une femme avec une guitare, mais c'est que des petits cubes.
У нас там есть бульонные кубики.
On a du bouillon en cubes dans le garde-manger.
Её судно просканировали несколько кубов, но ни один не приближался... сэр.
Plusieurs cubes ont scanné le vaisseau, mais c'est tout.
* 6 ЧАСОВ СПУСТЯ * Картошку бы большинство почистили, потом порезали бы на кубики.
Prends les patates, plein de gens les épluchent, les coupent en cubes.
Ну-ка умножь, две с половиной тысячи кубических сантиметров камня и пыли в день на триста шестьдесят пять дней.
Calculez ceci. Vingt-cinq centimètres cubes de pierre et de poussière par jour pendant un an.
Понятно. Нам нужен обычный кубик льда.
Il nous faut un de ces cubes.
Единственный источник, в котором есть достаточное количество ледяных кубиков.
La seule source de cubes de glace pure.
1,000,000 кубов в высоту, чтобы меня на долго запомнили!
Des milliards de mètres cubes... afin qu'on se souvienne de moi pour l'éternité!
Это, А, решение кубических уравнений методом Харриота?
Est-ce A, la méthode de résolution des cubes de Herriod?
Ответ, А, Решение кубических уравнений методом Харриота.
La réponse est A, la méthode de résolution des cubes de Herrlod.
Мы сосали бульонные кубики чтобы не умереть от голода.
On suçait des bouillons cubes pour tenir.
Большие частицы связаны между собой более мелкими.
Mais de minuscules particules se connectent aux gros cubes.
Или видишь? Нет. Но меня тянет поспорить!
Non, mais reparlons des particules et des cubes.
- Другие кубы.
Des cubes.
Что, лед? Это замерзшая вода.
Des petits cubes d'eau gelée!
" ебе, наверное, нрав € тс € кубики, раз играешь с ними одна?
Ces cubes doivent être géniaux si tu y joues seule!
ћне надоело собирать их по всей комнате.
J'en ai assez de trouver des cubes n'importe où.
Двухмерные жители Плоскости не имеют никакого понятия о кубах, сферах, пирамидах, или о вашем покорном слуге.
Les habitants du plat pays bidimensionnel n'ont aucune compréhension des cubes des sphères, des tétraèdres ou de votre serviteur.
Он 140 футов в высоту, 60 футов в ширину... а когда он поднимается в воздух, в нём 550,000 кубических футов гелия и 100,000 горячего воздуха.
Elle fait 42 mètres de haut, 18 de large... et quand elle vole, 52000 mètres cubes d'hélium et 9200 d'air chaud lui permette de voler.
Да знаю я. Но те, что у него сейчас - 22 размера.
Je sais, mais celles qu'il a font 22 centimètres cubes.
Взгляни на эти 40го размера.
Regarde ces 40 cm cubes.
Если говорить о геологических хрониках, мы знаем, что бывают мощные взрывы, массивные, извержения, произведшие тысячи кубических километров пемзы, забрасывая большие части земли раскалённым пеплом, и они оказали сильное влияние на климат.
Si l'on se penche sur l'histoire géologique passée, on constate qu'il y a eu des éruptions volcaniques énormes, féroces, explosives, qui ont produit des milliers de kilometres cubes de pierre ponce et recouvert la terre d'une fine couche de cendre. Ces éruptions ont eu un impact majeur sur le climat.
Ничего, под пентоталом натрия не сможешь соврать.
Il ne jouera plus au fou avec cinq centimètres cubes de penthotal. Enfonce!
Да, играть в кубики с Софи последние 6 лет - это роскошь.
Empiler des cubes avec Sophie pendant 6 ans, ça c'est du luxe.
Судя по акустике, можно сказать что помещение довольно большое - около 100 тысяч кубических футов.
L'écho dans la pièce nous dit que c'est vaste. Environ 3000 mètres cubes.
Мучные бруски из жира и сахара?
Des cubes de sucre et de gras?
Ты не забыл уточнить, - что курица и брокколи должны быть порезаны кубиками, а не соломкой?
Tu as demandé du poulet en cubes, pas en miettes?
Кости, я говорил об этих загородках.
Je voulais dire les petits cubes.
Еще вы подкармливали меня протеиновыми плюшками.
Et de vos délicieux cubes protéinés.
Началось.
Je monte les gros cubes.
убики.
Les cubes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]