Dada tradutor Francês
123 parallel translation
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
C'est un dada qui m'a coûté cher.
Он прожужжит вам уши своей теорией.
Il va vous tanner. C'est son dada!
А я знаю их очень много.
C'est mon dada.
Сельский парень из Библейского Пояса... играющий в Гражданскую войну.
Ancien fermier du Sud. Dada : jouer à la guerre de Sécession.
Ну, Доктор, вот для тебя конь - боевой, и даже лучше.
Eh bien, Docteur, voilà votre dada de guerre.
А мы знаменитая лошадка
Et nous, un dada connu
Отец, дыши за меня!
Dada, respirez pour moi!
Отец, сокруши мои кости!
Dada, brisez mes os.
Я принадлежу тебе!
Je suis à vous. Dada!
- Это мое хобби.
Mon dada.
- Хобби, неужели?
Votre dada?
Но как? Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил : Папа не любит больше мамочку?
Si je me souviens bien, il a dit : "Dada, ne pas oo amour Mummy pas plus"
Папа не любит больше мамочку? .
"Dada, ne oo amour Mummy plus?"
- Это мое новое увлечение!
- C'est mon dernier dada!
Я просто помешан на конформизме.
La soumission, c'est mon dada.
И давно у тебя это началось?
J'ignorais que c'était ton dada.
Эге-гей.
Hue, dada!
Пошли. - Эге-гей.
Hue, dada!
- Лэйни, хочешь посмотреть на лошадку?
Tu viens voir le dada?
Я прихожу и застаю тебя с этой патлатой уродиной.
Je rentre et je te surprends à jouer au dada avec Lady Godiva!
Как раз то, что надо для тебя.
L'amputation, c'est ton dada.
Прокатимся.
A dada!
Я думала, что они играют в лошадку. - Раз ты помнила об этом...
Jouer "à dada"!
Спасибо за дадаистическую поддержку.
Merci pour le discours dada.
Агу?
- Dada.
Привет, лошадка! - Пора делать Йи-Хо.
Salut le dada!
Эй, лошадка!
Salut le dada!
Сегодня утром, когда прощался с детьми, младший сказал, клянусь Богом, что... когда он вырастет, хочет заниматься переработкой отходов.
Ce matin, je dis au revoir à mon plus jeune et il says- - Je jure de God- - " Dada, quand je serai grand
Он на Гарибальди! Дядя Фрэнки верхом на Гарибальди!
Oncle Frankie est a dada sur Garibaldi!
... "Въеду в тебя как на санках",..
A dada sur ma Capri,
Вот так!
Hue dada!
Всё задавал вопросы о нас с тобой в Лондоне. И всё это связано с правилами.
De toi et moi quand on était à Londres... et bien sûr de son dada :
Потому что это мой конёк.
C'est mon dada.
Сюда! Посмотри, какой пони!
Par ici, regarde le dada!
Вот так! Иди за маленьким пони!
C'est ça, suis le joli dada!
Маленький пони хочет играть в замке!
Le joli dada veut jouer au château!
- Это моя слабость.
- C'est mon dada.
- Ахaб с мeшком. Ливингcтон?
- "Achab à dada"?
Этой ночью отведу тебя на землю Матери Дада.
Ce soir je t'emmènerais voir Mère Dadá.
Мать Даде говорит, что я ее дочь.
Mère Dadá dit que je suis sa fille.
Этой ночью увидишь Мать Даде!
Tu iras voir Mère Dadá ce soir.
Можешь провести год с Матерью Даде, если думаешь, что так лучше.
Reste un an avec mère Dadá, si tu veux.
устала, детка?
Oui.. t'es un bon vieux dada!
- Давай!
Il a quel âge ce dada?
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
C'est du Dada! Chante ce petit air qui me plaît tant.
я же теб € на плечах носил.
Je te portais sur mes épaules, et à dada sur mes genoux.
Отец, похить меня!
Dada, volez-moi.
- Излагайте.
Hue dada!
— Хочешь проехаться верхом?
A dada?
Лошадка
Dada!
Пока, лошадка.
Au revoir, dada!