Diner tradutor Francês
15,970 parallel translation
Но Шон, вроде как, пригласил меня поужинать.
Mais Shawn m'a invité à diner.
Шон, вроде как, пригласил меня на ужин.
Shawn m'a invité à diner.
Ваша машина готова отвезти Вас на обед с Адамом.
Une voiture vous attend pour aller diner avec Adam.
Вряд ли получится поужинать.
Je ne crois pas être en mesure de dîner.
Как прошёл ужин?
Comment était le dîner?
Он мог уйти, убить её, поужинать и вовремя вернуться, чтобы поспать во время третьего акта.
Il a pu partir, l'a tué, pris son dîner, et être de retour à temps pour dormir durant tout l'acte trois.
Никакого ужина.
Pas de dîner.
Может поужинаем вместе?
On pourra se faire un dîner.
И вы обещали что этого никогда не случится с вами, и сейчас вы находите себя стоящим здесь, в смокинге который вы ненавидите, когда ваша невеста звонит вам чтобы сказать, что ресторан который вы зарезервировали 8 месяцев назад.... восемь месяцев... для вашего предсвадебного ужина
Vous jurez que ça ne vous arrivera jamais, et puis vous vous trouvez là dans un smoking que vous détestez quand votre fiancée vous annonce que le restaurant réservé huit mois en avance... huit mois... pour votre dîner de répétition
Морган потерял своё место для его предсвадебного ужина.
Morgan a perdu son lieu de dîner de répétition.
Свадьба в субботу, так что я полагаю что ужин в пятницу?
Le mariage est samedi, donc je suppose que le dîner est vendredi?
Мы ждем, пока они сядут ужинать.
On attend qu'ils s'assoient pour dîner.
Когда накроют ужин, они начнут перетаскивать деньги.
Une fois le dîner servi, ils déplaceront l'argent.
Поужинать - значит.
Un dîner, c'est autre chose.
Может, нам стоит сходить куда-нибудь.
On sort dîner?
Приходи после обеда, и перед ужином.
Reviens après le déjeuner, et avant le dîner.
Сестра Мэри предпочла сегодня обедать в своих покоях.
Sœur Mary préfère dîner dans son appartement, ce soir.
Итак, завтрак с 7 : 00 до 8 : 30 ; обед с 12 : 00 до 13 : 00 ; ужин с 17 : 00 до 18 : 00.
Le petit déj'est de 7 h à 8 h 30, le déjeuner de 12 h à 13 h, le diner de 17 h à 18 h.
- Это обед, а не дегустация.
- C'est un dîner, pas une dégustation.
- Пока мы едим все смски, сообщения в ватсапе, звонки, все входящее - мы этим делимся.
- Le temps du dîner, messages, whatsApp, appels, on partage tout ce qui arrive.
Спасибо за ужин.
Merci pour le dîner.
Небось, едет ужинать с губернатором.
Sûrement en chemin pour dîner avec le gouverneur.
Ужин готов!
Le dîner est prêt!
Ужин готов. Будешь есть?
Le dîner est prêt, tu viens?
Мы должны хотя бы для начала сходить на ужин...
On devrait au moins aller dîner avant...
Давай воздержимся от объятий, потому что я пока что не ужинал.
Travaillons jusqu'au câlin... parce que je n'ai pas encore eu de dîner.
- Могу ли я пригласить тебя на ужин?
- Je peux t'inviter à dîner?
И мне нравится думать, что я смогу лучше, если мы всё ещё собираемся на ужин.
J'aimerais faire mieux, si ça marche toujours pour le dîner.
Я почти опоздала на ужин.
Je suis presque en retard pour le dîner.
Ужин почти готов.
Le dîner est presque servi.
Почему бы нам не перенести ужин на завтрашний вечер?
On n'a qu'à dîner ensemble demain soir?
Обед у твоей бабушки Луизы. Да.
Dîner chez ta grand-mère Louise.
Думаю, на ужин будет свинина.
Il n'y a pas d'appel d'urgence pour les animaux. Du bacon pour le dîner, je suppose.
Закажем еды. Да.
Tu veux dîner chez moi, à emporter?
Мам, давай просто поедим, хорошо?
Maman, peut-on juste dîner?
- Потому что ты испортил ужин? - Нет.
Parce que vous avez ruiné le dîner?
Что ж, рад, что ты что-то узнала на ужине.
Je suis heureux que vous ayez appris quelque chose au dîner.
Я налила ему вина и поужинала с ним
Je l'ai laissé m'inviter à dîner.
Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой.
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant.
Так, мне организовать обед, или я уволена?
Dois-je réserver pour le dîner, ou suis-je renvoyée?
Забронируй столик.
Réserve le dîner.
Спасибо за ужин, Кэт.
Merci pour le dîner.
Как прошел ужин с Адамом?
Et le dîner avec Adam?
И под этим ты имеешь в виду, несмотря на тон, который, как мы договорились, ты не будешь использовать, что ты не проявила себя с хорошей стороны за ужином.
Ce que vous entendez par là, malgré ce ton qu'on avait interdit, c'est que vous ne vous êtes pas très bien exprimée au dîner.
Ты вчера должен был взять детей.
Tu devais dîner hier avec les enfants.
Пригласите друга на обед.
Allez dîner avec un ami.
Если приглашают тебя на обед, то не для обсуждения твоей карьеры.
S'ils vous invitent à dîner, - ce n'est pas pour parler de votre carrière.
Я сейчас немного занят, Стеф, как насчёт ужина завтра, если у нас будет перерыв?
Je suis un peu occupé pour l'instant, Steph. Que pensez-vous de dîner avec moi demain, si on a une pause?
О, да, ужин — это отлично.
Oui. Un dîner serait super.
Мам, да она даже ужин не могла спланировать Или поездку в продуктовый
Maman, elle n'arrivait même pas à planifier le dîner ou des courses au magasin.
Сегодняшний ужин за мой счет.
J'emmène tout le monde dîner ce soir.