Dinner tradutor Francês
222 parallel translation
Обедаю.
le dîner. - Dinner?
Я пришел сказать тебе, что я хочу пообедать с тобой.
Et bien, je suis venu te dire.... si tu voulais dinner avec moi ce soir? Oui, bien sur.
Может поужинаем завтра вместе?
Peut-être qu'on se verra pour dinner demain soir.
Просто, дорога дальняя, вряд ли успеешь с готовкой ужина.
Well, that s an awful long commute to get dinner on the table by 5 : 00.
Юридический факультет есть в семи университетах в сорока минутах от Филадельфии.
Seven law schools within 45 minutes of Philadelphia. You can study and get dinner on the table by 5 : 00.
Так, первый раз ужалила.
Première méduse de la soirée. Il t'emmène au Council Dinner?
Да, на ужине в пятницу у меня будет время с ними поговорить.
Je leur passerai de la pommade au Council Dinner vendredi.
Я уж думала, они хотят взорвать это грёбаное кафе.
J'ai cru qu'ils allaient faire péter le Dinner.
Чувак, если человек хочет добиться чего-то важного, этого не сделаешь, вычищая сральники в кафе "Либерти".
Si on veut atteindre la béatitude, c'est pas en nettoyant les chiottes du Dinner.
Знаешь, Ричард, мой бывший, приглашает нас на ужин чтобы извиниться за своё свинское поведение.
Non, non. Richard est sur l'autre ligne et... il veut nous inviter à dinner en quelques sortes pour s'excuser d'avoir été un gros con ce soir.
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Et ben, La semaine prochaine on peut dinner avec mon ex-femme aussi tu sais? Oh, elle fera peut-être sa fameuse tarte à la'je-ne-t'ai-jamais-aimé Et-ton-ancien-associé-est-un-meilleur-coup-que-tu-ne-le-sera-jamais ".
Вот и здорово, договорились.
On peut aller au dinner.
А потом мы можем пригласить твоего нового бойфренда на ужин и хорошенько проехаться по нему катком.
Ouais, et on pourrais emmener dinner ton nouveau petit copain et lui balancer à la figure.
Вас стали приглашать на деловые ужины например.
We were pretty good with the labels and we brought to dinner two, three times.
ПРИЕМ В ЧЕСТЬ ХЭРРИЕТ. Часть 2.
The Harriet Dinner Part II
Хочешь со мной поужинать?
Veux-tu dinner avec moi?
Вы двое, казалось, провели прекрасный обед.
Vous deux sembliez très bein pendant le dinner.
А я нам курицу на обед приготовила.
J'ai fait un poulet pour dinner
Куриный обед.
Chicken dinner.
Но друзья предложили сходить, поужинать.
Mais quelques amis danceurs voulait qu'on aille dinner
Спасибо за... прекрасный ужин.
Merci pour ce merveilleux dinner.
Даже нестрогой вегетарианкой быть нелегко. Когда идешь в поход, приходится готовить соевый салатик в дорогу Ты ходишь в походы?
A chaque fois que vous voulez sortir avec quelqu'un... qui n'a pas besoin de vous pour un essayage ou gouter des gateaux... ou une répétition de dinner, appelez moi.
Ну, скажем прямо, она не знала, как я к нему отношусь. И знать ей незачем.
Sinon, je pensais qu'on pourrait faire un diaporama pendant le dinner de répétition.
Один - за появление в непристойном виде в общественном месте. Второй - за использование нецензурной лексики во время концерта в зале "Dinner Key" субботним вечером.
Le premier pour outrage public à la pudeur, le second pour langage obscène lors du concert de samedi.
Все, чтобы ты была счастлива!
Le dinner! Je ai essayé de vous faire plaisir!
We had dinner, I got to see her.
On a dîné, j'ai pu la voir.
Потому что, после нашего примирительного ужина.
Parce que aprés notre dinner de conciliation,
Мучимая угрызениями совести, я договорилась об ужине
Pris par le remord, j'ai arranger un dinner
Томми!
- ici à la maison. - Vraiment? - Comme un dinner.
И, к тому же, пропустить ужин..
mais on a manquer le dinner.
Хлоя, сколько вина ты выпила за ужином?
Chloé, combien de verres tu as bu au dinner?
Она нужна тебе? Ты встретишь меня в Диннер Кей,
Si vous la voulez, rencontrez-moi à Dinner Key à midi mardi.
Если тебе нужна Библия, мистер Баррет, встретимся во вторник в полдень в "Доннер Кей".
Si vous voulez la bible, M. Barrett... venez me rencontrer au Dinner Key à midi, mardi.
Обед, кино?
Un dinner, un ciné?
Может поужинаем? Ммм.
Tu veux dinner?
Она много работает, поэтому я вижу ее только за ужином.
Elle travaille beaucoup, donc je la vois juste au dinner.
Обедать я сегодня не буду.
Je n'aurai pas besoin de dinner.
Я не могу дождаться нашего первого Дня Валентина как пара.
notre premier dinner de St valentin en tant que couple.
У нас сегодня праздничный ужин.
- On sort dinner pour fêter un événement.
Я успею вернуться к ланчу.
Je serais rentré avant le dinner.
Диди, не хочешь сходить на ужин?
Voudriez-vous sortir dinner un de ces soirs?
* Я повстречала его за обедом однажды в пятницу, *
I met him out for dinner on a Friday night
Эй, Торк, тебе не хватает 20-ти для обеда во вторник.
Hé, Tork, tu me doit toujours 20 pour le dinner mardi.
Уйти посреди ужина... это было непрофессионально.
Partir au milieu d'un dinner... c'était peu professionnel.
Ну, ужин прошел хорошо.
bien, le dinner était bien.
А ужин?
Et pour le dinner?
Ведь после сегодняшней операции мне понадобится хороший ужин.
Parce qu'apres cette chirurgie ce soir J'aurais besoin d'un dinner.
Мало того, что муж на юбилей притащил вас в забегаловку, а теперь ещё вам придется слушать белую Мэрайю?
C'est déjà assez dur que ton mari t'emmène dans un'dinner'pour ton anniversaire et en plus il faut que j'écoute'White Maria'?
Ну, в отличие от тебя, у меня еще есть какая-то надежда.
Bien sûr, on pourrait s'arrêter au Dinner.
Офис. 4 сезон. 9 серия Званый ужин
Épisode 4x09 "DINNER PARTY" ( 1.00 )
Надо приготовиться к вечеринке у Мэгги.
Faut que je me prépare pour le dinner chez Maggie.