English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ D ] / Distance

Distance tradutor Francês

3,515 parallel translation
В смысле, учитывая, как далеко мы прошли, мы уже должны были врезаться в купол.
Enfin, vu la distance qu'on a parcourue, on aurait déjà dû rencontrer le dôme.
Сколько миль тебе придётся проехать, чтобы снять их все, Киран Уолкер?
Quelle distance devras-tu faire pour pouvoir toutes les enlever, Kieren Walker?
Парочка таблеток ксанакса в самолете, и ты не чувствуешь расстояния.
Quelques Xanax dans l'avion, et la distance paraissait courte.
Позволь мне позвонить. Я свяжусь с Лэнгли и отзову их.
Si vous me laisser utiliser mon portable, je peux appeler Langley et les maintenir à distance.
Звонок международный, но вы можете себе это позволить.
Un appel longue distance. Vous en avez les moyens.
Закажи междугородний по телефону.
Appelle l'opératrice longue distance!
Отсюда можно пешком дойти до комплекса Винн.
C'est la distance de marche jusqu'au complexe Wynn.
Ей лучше всего оставаться в стороне.
Vaux mieux la garder à distance.
Расстояние между твоими глазами составляет 44 % от ширины твоего лица.
La distance entre vos yeux est de 44 % du diamètre de votre visage.
Как далеко он впереди меня?
A quelle distance est-il de moi?
Подсоединиться к пневматическим трубам из другого места.
On se sert des tuyaux pneumatiques à distance.
Может, теперь ты поймешь, что я готов стоять до конца.
Peut-être que maintenant tu réaliseras que je suis prêt à tenir la distance.
Неважно, как далеко вы убегаете, он всегда за спиной.
Peu importe la distance, elle vous suit.
Есть у меня одна шпионская программа, создаст брешь в фаерволе "Аркадии", даст мне удалённый доступ.
Il y a un logiciel espion que j'ai utilisé auparavant. Ca pourrait ouvrir une brèche dans le pare-feu d'Arcadia, me donner un accès à distance.
И если вам это покажется уместным, можете дистанцироваться от Энни Уолкер.
Et si ça parait approprié, vous pouvez mettre de la distance entre vous et Walker.
То есть, подготовить свадьбу совместно - это безумие. Особенно дистанционно Особенно, когда это нужно сделать перед турне.
Planifier un mariage en réunion est insensé, surtout à longue distance, surtout quand ça part d'une dispute.
Мне кажется эти длинные расстояния для птиц
Cette affaire de longue distance, c'est pour les jeunes.
Без расстояний, без драмы.
Plus de distance, plus de drame.
Отношения на расстоянии уже не должны быть помехой в вашем с ней возрасте.
Une relation longue-distance ne devrait pas être une cause de rupture à votre âge avec elle.
И ты держишься подальше от этого?
Et tu es resté à distance?
Единственная причина, почему он носит с собой подобный кейс - это чтобы иметь удалённый доступ к банковскому счёту.
La seule raison qu'il a de porter une mallette comme ça c'est qu'il l'utilise pour accéder aux données de la banque a distance.
А ты не решила, потому что либо тебе нравиться этот странный офис, либо ты хочешь держаться на расстоянии от этой горячей попки в тройке...
Et tu n'as pas décidé parce que soit tu aimes ce bureau de tarés, soit tu veux mettre de la distance entre toi et ce petit cul bien sapé...
Ему придется пробраться через кордоны военных, а потом тащиться ещё черт знает сколько до купола.
Il va devoir traverser le périmètre militaire et parcourir on ne sait quelle distance jusqu'au dôme.
Хорошо, мы знаем что Бимеры управляться дистанционно, и если мы разберемся как именно, то сможем установить лунную базу как цель, и нам не нужно просить, чтобы нас туда кто-то подбросил.
Depuis on sait que les vaisseaux sont contrôlés à distance, si on découvre un moyen d'établir la base lunaire comme destination, n'aurait-on pas plus qu'à faire de l'auto-stop?
Отсутствие, услышь мое заверение против твоей мощи, холодности и протяженности.
Absence, entend ma protestation contre la puissance, la distance et le temps qui passe.
Ваши камеры я развернул в сторону мониторов.
Je pourrai voir à distance. Et je vous guiderai à chaque étape.
И он обнаружил единственную пулю 38 калибра, застрявшую в сантиметре от позвоночника Джорджа Линдера.
Il a trouvé un plomb de calibre 38 logé à 1 cm de sa colonne vertébrale. 1 cm de distance?
Это был удалённый доступ.
D'un accès à distance.
С удалённого терминала можно сделать лишь несколько вещей.
Peu de choses sont réalisables depuis un terminal à distance.
Бен, сделай симуляцию уровня доступа с удалённого терминала.
Ben, simule les limites d'un accès à distance.
У тебя не было бы доступа, чтобы установить на Серафиме новый курс с удалённого терминала.
Tu n'aurais pas eu l'autorisation de donner de nouvelles coordonnées au Seraphim depuis un accès à distance.
Можно было бы предупредить о ней с удалённого терминала?
Aurais-je pu le prévenir par un terminal à distance?
Удержим в узде.
Garde ça à distance.
Так что с оружием, тебе нужна дистанция.
Donc, avec une arme, il te faut de la distance.
Активируется на расстоянии сотовым телефоном или рацией, настроенными на определенную частоту.
Déclenchée à distance par un téléphone ou un talkie-wlakie, sur une fréquence spécifique.
Эти места достаточно отдаленные, это... это трудно.
Ces endroits sont à distance, c'est... C'est dur.
Ни тот, ни другой не приспособить к более длинному... - Доктор Экли.
Mais pour la distance aucun...
Когда я узнаю, как далеко мы можем пройти за 2 часа, я смогу вычислить, сколько времени это займёт у целой бригады - дойти до конца.
Quand je saurai quelle distance on peut faire en deux heures, je pourrai savoir combien il faudra pour rejoindre le sommet.
Убийце нужно было какое-то расстояние, учитывая небольшой угол отскока пули, значит...
Le tueur avait besoin d'un peu de distance si on tient compte de l'angle du ricochet.
Затем я смотрел, как сотрудники компании лгут вам. Отводят от себя подозрения. Прикрывают свой зад.
Puis j'ai vu l'entreprise vous mentir, prendre de la distance, étouffer l'affaire.
В то время как наезд выглядит как попытка отстраниться от убийства.
Renverser quelqu'un sous-entend distance et retrait par rapport au meurtre.
Мне будет нужно соблюдать некоторую дистанцию между нами.
Je vais devoir mettre de la distance entre nous.
Как думаешь, насколько мы далеки от рыболовной лодки?
À quelle distance pensez-vous qu'on soit du bateau de pêche?
Расстояние 3-8 миль.
Distance 3-8 miles.
Гейтор. Где находится риф?
À quelle distance est ce récif?
Когда мы закончим, то сможем отправить его удаленно реактору
Dès qu'on a fini, on peut l'envoyer à distance au réacteur.
Не могу рук от неё оторвать.
Je peux pas tenir à distance mes mains de tes seins.
Ты посадил Фелисити следить с пульта дистанционного направления из Сентрал Сити?
Tu as la surveillance à distance pour Central City de Felicity?
Конрад Грейсон похитил его в тюрьме и держал в бункере на удаленной собственности Грейсонов.
Conrad Grayson l'a enlevé en prison puis le retenait en vase clos sur une propriété Grayson à distance.
Я на безопасном расстоянии.
À distance de sécurité.
Бл...
F... [Rires à distance]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]