Distribution tradutor Francês
553 parallel translation
В ролях :
Distribution :
Я провожу кастинг сейчас. Там играет один голливудский актер.
Je finalise la distribution d'une pièce.
В ролях :
Distribution
А теперь, леди и джентльмены, наши прекрасные актёры.
Voici notre brillante distribution.
В корзину для исходящих бумаг, раздел А.
Pour la corbeille. Distribution A.
Их будут бесплатно раздавать в аптеках, когда настанет время.
On va probablement en faire une distribution gratuite... le moment voulu.
Точное распределение определенного веса.
Une parfaite distribution du poids.
Каково распределение?
Qu'en est-il de la distribution?
Распределение антирадиационных лекарств должно быть немедленно остановлено.
Toute distribution de médicament antiradiation doit être stoppée immédiatement.
Рапределение антирадиационных лекарств уже остановлено?
La distribution du médicament antiradiation a-t-elle été stoppée?
Начать перенаправление радиации в капсулу.
Commencez la redirection des radiations vers la capsule de distribution.
Хорошо. Начните раздачу немедленно.
Commencez tout de suite la distribution.
Распространяется Японским союзом театральных актёров ( СТА )
DISTRIBUTION NIPPON ART THEATRE GUILD
и если ты вложишь три, четыре тысячи долларов... ты получишь прибыль в 50,000. "
"J'ai de la drogue et si tu investis 3 à 4 000 dollars, on en raflera 50 000 sur la distribution!"
Мы больше не будем зависеть от столь случайного и неэффективного распределения генов.
On ne dépendra plus de cette distribution génétique hasardeuse.
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
On n'accepte pas les frais indirects comme coûts avant distribution.
Не напаривай меня с расходами по сбыту!
Ne touchez pas à mes coûts de distribution!
Я плачу "Метро ТВ" 20 % за прокат зарубежом и в Канаде... и это всё не считая окупаемости!
Je paie Metro 20 % pour la distribution étrangère et canadienne et après recouvrement en plus!
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
Il ne touchera pas au script! Je ne lui donnerai pas une part des frais de distribution!
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Je ne baisserai pas mes putains de frais de distribution!
- Время делать пожертвования.
- Distribution des dons.
пяовыягсте ле тгм диамолг йаусилым се ока та пкоиа тоу стокоу.
Faites la distribution à tous les vaisseaux de la flotte.
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КИНОПРОКАТ ( Прага ) и ЧЕХОСЛОВАЦКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ( Прага ) представляют
DISTRIBUTION CENTRALE DE FILM DE PRAGUE et de la TÉLÉVISION TCHÉCOSLOVAQUE DE PRAGUE
Повреждена коробка передач.
Problèmes de distribution.
Самые крупные распространители отсюда и до Хьюстона, включая Таксон и всё, что по пути.
Ils ont le plus gros réseau de distribution d'ici à Houston, Tucson, dans tout ce coin-là.
Возвращайтесь в салон, мадам! Я побуду здесь.
Madame, retournez au salon, je m'occupe de la distribution.
У нас прорыв в дефиците, только что звонили, надо бежать, вызывают.
Une distribution de biens déficitaires - on vient de m'appeler, il faut y courir.
Распределение продовольствия скоро начнется.
La distribution va bientôt commencer.
Мы объявим о распределении.
Les centres de distribution seront annoncés.
Крупнейший комплекс по перевозке рубидимита на планете Триния.
Le plus grand centre de distribution de rubinamite de la planète Trinia.
У нас проблема с "Мидвест Дистрибьюшен".
Nous avons un problème de distribution dans le Midwest.
Если мы закроем филиалы в Толедо, Джоплине, Джексонвилле, то полностью сократим убытки.
Si nous fermons nos centres de distribution... à Toledo, Joplin, Jacksonville... nous effacerons toutes nos dettes des livres.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
Mais ce serait une grave erreur de fermer les centres de distribution.
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка.
La combinaison de nos produits et de vos services de distribution... pourrait propulser la Pemrose au sommet du marché.
Пока да. Следующий паёк будут выдавать в июле.
La prochaine distribution, c'est en juillet.
УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
Une erreur informatique perturbe la distribution des bons de nourriture.
Они уже продали подразделение бумаги и печати. Если они теперь продадут дистрибьюторскую сеть, у них, точно, земля горит под ногами.
Ils ont vendu les papeteries et les imprimeries, avec la distribution, c'est la tactique de la terre brûlée!
... мы сможем наладить регулярные поставки.
on pourrait établir une distribution régulière.
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ ".
Une unité fédérale dirigée par l'agent spécial Peter Keyes enquêtera sur le trafic et la distribution de drogues illégales ".
Нам урезали бюджет, и мы не взяли нужных актеров.
Notre budget avait été considérablement réduit. On n'avait pas la distribution qu'on aurait voulue.
Я вынуждена находиться в этой промозглой гостиной с составом театра "Мастрепис".
Je suis coincé ici dans une salle de congélation avec la distribution du Theatre Masterpiece.
Мы за то, чтобы пролетариат был собственником орудий производства... и распределения.
Nous sommes pour la propriété par le prolétariat de tous les moyens de de production et de distribution.
Какой состав, а?
Quelle distribution!
Классический состав в новой версии космических приключений.
La distribution d'origine dans ses dernières grandes aventures.
Почта.
Distribution de courrier!
Это Ворнер Бразерс, на английском, выход на международный рынок.
C'est la Warner Bros. Gros budget. En anglais avec une distribution internationale.
Нам пора расти вширь. Заниматься крупняком.
Toute l'opération, la distribution.
Продукты не распределялись пока не прошло 2 недели.
Aucune distribution de nourriture n'est à espérer avant 1 semaine.
Пережаренные тосты и Барри Манилов из динамиков...
Distribution de grille-pain aux nouveaux clients avec Barry Manilow en fond.
- Подергать провода? - Да.
Merde, le câble de distribution.
Опять двадцать пять...
Le câble de distribution.