Domini tradutor Francês
24 parallel translation
Записки об эпидемии чумы в Висборге в 1838 году от рождества Христова.
Chronique de la peste de Wisborg, Année Domini 1838
Всему своё время.
Anno Domini.
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux, : ceux-là ont vu les oeuvres de Dieu, ses merveilles parmi les abîmes. Anno Domini.
Ошибка, мсье кюре, в родительном падеже - "domini".
- C'est faux, M. le cure. Au genitif, c'est "domini".
В родительном падеже - "domini"!
- Au genitif, c'est "domini".
Dominus, dominae, dominum, domini, domino, domino.
- Dominus, dominae, dominum, domini, domino, domino.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Вот тут, мелким шрифтом "Эф Икс Эй, от Рождества Христова, 1928 год".
Là, tout petit... "FXA, Anno Domini, MCMXXVIII".
Adjutorium nostrum in nomine Domini.
Notre secours est dans le nom du Seigneur.
Господи, да будут все дела мои сегодня во славу Твою!
Domini, creatura tue, qua tuo sanguine redemisti...
( лат. ) Помощь наша в имени Господа.
Adjutorium nostrum in nomine Domini.
( лат. ) Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит душу мою для жизни вечной.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam Tuam vitam aeternam dans.
Domini est terra et ossa.
Domini est terra et ossa.
- Дворец Уайтхолл, Лондон, 1533 год - . .
Manus Domini sit super vos mittatque sanctum angelum suum qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae.
Иисуса Христа, Аминь.
Filii tui domini nostri jesu Christi. Amen.
Господь с вами, это имя Господь благословил.
Dominus vobiscum, Sit nomen Domini benedictum.
Да будет с вами благословение Божие.
Adiutorium nostrum in nomine Domini.