Double tradutor Francês
6,183 parallel translation
Грабёж с двойным убийством.
Une bijouterie, double homicide.
Он заплатит нам вдвойне за обоих.
Il paiera le double pour les deux.
Но я пообещал себе, что никогда не буду использовать двоеточия в заглавии.
Mais je me suis promis de ne jamais utiliser de double-point dans le titre.
Двойной финт боло от лейтенанта.
Le lieutenant peut essayer sa double feinte Bolo.
Двойной финт боло?
Une double feinte Bolo?
Двойной финт боло изобрёл наш лейтенант.
Notre lieutenant a inventé la double feinte bolo.
Привет, путешественница.
Hé, "G" à double "V"!
А теперь я удваиваю сумму за то, что ты мне дерзишь.
Je double la somme pour m'avoir répondu.
Это видео — палка о двух концах.
Je pense que cette vidéo est à double tranchant, pas vous?
Я думал, двойное свидание будет хорошим решением.
J'ai pensé qu'un double rendez-vous serait une bonne solution.
Приемы не пропускали, не увеличивали дозы?
Pas d'oubli, de double prise?
Никто его не заподозрил?
Personne n'a anticipé ce double jeu?
Пепперони или двойное халапеньо.
Pepperoni ou double piment.
Чтобы обеспечить алиби как таковое, этакий странный двойной обман?
Pour fournir un premier alibi, une sorte de double bluff?
Чаще всего команда Джонас выигрывает. Но когда нет - то обоюдная ошибка, потеря мяча, неточный пас, что угодно - и так всегда, когда остров Джонас отстаёт.
C'est simple pour Isla Jonas, mais à chaque fois qu'ils ne le font pas, une double faute, une balle à terre, un mauvais retour, et toujours quand Isla Jonas est menée.
Или всё, или ничего.
Quitte ou double.
Дважды ой.
Double aïe.
Блинчики, гарнир, бекон и литры кофе.
Double pile de pancake, un peu de gruau, Du bacon, et un 1L de café. Qui vient?
Двойную порцию.
Oh, double portion.
- Работаем по полной, народ!
- Travail en temps double!
Моя новая должность удваивает мою зарплату.
Le statut d'interne principal double mon salaire.
Кто-то очень хочет, чтобы этот бедняга умер.
- Merde. Une double réservation sur un contrat d'exécution? On veut vraiment ce pauvre bâtard mort.
В этом комбезе у тебя потрясающая круглая попа.
- Moi non plus La tunique short te donne un incroyable double fessier.
Удвой заказ на алкоголь.
Double la commande d'alcool pour demain.
Но ты играешь в игру все-или-ничего.
Mais c'est du quitte ou double.
Смерть любимого мужа и потеря надёжности брака это двойной удар для Вас.
La mort d'un époux bien-aimé et la perte de la sécurité du mariage sont un double choc pour vous.
— Я отработал двойную смену.
- J'avais une double garde.
Он придумал затею с предательством, заставил меня идти вместе.
Il est venu avec la double croix, et m'a fait partir.
Ты должен мне две упаковки пива.
Vous me devez un double pack de 6 de racinette. Mr.
Эй, дорогуша.
Salut, mon coeur. Un double expresso.
Давай двойное эспрессо про грязные штучки.
Donne-moi un double D... "Détails dégoûtants".
Обычный или двойной?
Simple ou double?
Ужасное двойное убийство произошло наверху в спальне, где скорее всего бродит приведение Донована.
Cet horrible double meurtre s'est passé en haut, dans la chambre principale, où on a le plus de chances de trouver le fantôme de Donovan.
Двойное убийство, если правильно помню.
Double homicide, si je me souviens bien.
Имеете в виду, двойное убийство.
Vous voulez parler du double homicide.
Два двойных стека и супер-горчицу.
2 double Scotty avec de la moutarde douce.
Сейчас начнётся вторая игра дабл-хедера!
Le deuxième match du programme double va justement commencer.
Все изменилось, когда старый друг попросил меня стать двойным агентом.
Tout a changé lorsque un vieil ami m'a demandé de devenir agent double.
Всё изменилось, когда старый друг попросил меня стать двойным агентом.
Tout a changé quand un vieil ami m'a demandé de devenir un agent double.
Никто меня не остановит.
Personne ne me double.
Сколько бы Фенхофф вам ни платил, я дам вдвое больше.
Quoique Fennhoff vous paie, je le double.
Ваша инфраструктура распределения только что удвоилась.
Votre capacité de distribution a doublé.
Благодаря ей количество клиентов в салоне удвоилось, в основном, это мужчины.
Elle a doublé notre clientèle, surtout des hommes.
Не пропускали приемы, не увеличивали дозы?
Vous n'avez pas oublié une dose, ou doublé la dose?
Вот почему я вколол двойную дозу снотворного.
C'est pour ça que j'ai doublé la dose.
Удвоила улов по сравнению с прошлым годом.
Boudoum! J'ai doublé mon score de l'année dernière.
А двукратная параллельная интегрирующая RC-цепочка?
Un circuit R-C parallèle doublé?
Прости, не могу сейчас говорить.
Cat, je fais une double garde. Je ne peux pas te parler maintenant.
- Я уже удвоила охрану.
- J'ai déjà doublé la garde.
И Вы надули их?
Et vous l'avez doublé?
Двойного.
Fais en double.