Drones tradutor Francês
735 parallel translation
Который, по меньшей мере, пройдет в четвертьфинал,.. этого обалденного соревнования по гольфу среди тунеядцев.
Jeeves, je pense aujourd'hui que vous serez fier de voir le jeune voile de maître par pour les quarts au moins du tournoi de golf Drones de club annuelle de finale.
В клубе "Зануд" от нее все балдеют.
Le de lt toute la rage au Drones pour le moment.
Скажи ему, что я встречусь с ним в двенадцать в клубе.
Dites-lui que je vais le voir les Drones à 12h00.
На сколько я понимаю, среди членов клуба "Зануд"... он считается опасным интеллектуалом?
Je comprends que les membres compatriote du club Drones le considèrent comme un intellectuel dangereux, monsieur.
Мистер Вустер сказал мне,.. что он посещает ежегодное заседание отделения изящных искусств клуба "Зануд".
M. Wooster m'a informé qu'il assistait la réunion hebdomadaire du Club comité des beaux-arts Drones.
Я не могу сейчас курить в клубе.
Je ne peux pas fumer dans les drones à le moment.
Завтрак в "Дроунс". Ужин в "Куогс".
Les drones pour déjeuner, dîner à Quags.
В клубе Дронс проводят выборы председателя Обеденного Комитета.
Les drones sont élire un nouveau président du comité de manger.
Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,.. что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,.. а в частные резиденции председателей.
En partie, mais surtout le fait que chaque marchand de vin sein gargariser loin de la métropole est si désireux d'obtenir l'ordre des drones que les cas de de leur millésime le plus précieux s'égarent et finir à la résidence privée du président.
но перед Обеденным Комитетом Клуба Дронс возникли трудности.
Mais elle soulève des difficultés considérables pour le comité de salle Drones Club.
Дживс, стоило посадить половину членов клуба на скамью подсудимых,.. чтобы облегчить мне путь в Обеденный Комитет.
Jeeves, je trouve cela difficile à croire que vous pensiez qu'il vaut la peine pour obtenir la moitié des membres des drones dans le dock pour soulager mon chemin sur le comité de manger.
Зайдем в Дроунс, выпьем немного.
Nous pourrions glisser sur la Drones pour un petit verre.
Я хотел поинтересоваться у вас, сэр, не сгорел ли клуб Дроунс.
L ne me demande s'il y avait eu une conflagration au Club Drones.
Только не для участника турнира по дартс в клубе Дронс.
Pas si l'on est censé être dans de formation pour le tournoi de fléchettes Drones.
Сегодня я был в клубе.
L arrivé de regarder dans le Drones cet après-midi.
Я встретил Стилтона в клубе.
- J'ai vu Stilton au soir Drones.
Он видел на окружающую курительную комнату и осознавал ее показную пустоту.
Il regarda sur le fumoir du drones. Je ne pouvais voir qu'il se sentait qu'est un fumoir creux qu'il était.
Я ни за что не брошу тебя одного,.. не позволю губить себя пьянством в клубе Дронс.
Au lieu de vous laisser dans l'obscurité à ne rien faire, mais fument et boivent dans cette terrible club Drones...
Что? Пока не случилось непоправимое,.. вспомни, что я участник соревнования по дартс в клубе Дронс.
- Avant de faire quoi que ce soit que vous pourriez regretter, rappeler que vous m'avez tiré dans le club de fléchettes Drones balayage.
Восемь с половиной месяцев без спиртного - это рекорд для Дроунс.
Huit mois sans boire un verre peuvent être un record Drones.
Мне всегда нравился тот, который подают в Дроунс... на следующий день после запеканки с мясом. Они берут...
L comme celui qu'ils font à la Drones le lendemain de hachis parmentier.
Я иду в клуб, а ты собирай багаж.
Je vais aux drones pendant que vous emballez.
С этими дронами и нанозондами на борту, - это все равно, что нарисовать мишень на корпусе.
Avec ces drones à bord, nous sommes facilement repérables.
Их плотная мускулатура сделала их превосходными дронами.
Leur musculature épaisse en a fait d'excellents drones.
Каждый наш корабль излучает определенную резонансную частоту, чтобы вести дронов, отделенных от коллектива.
Chaque vaisseau borg émet une fréquence de résonance qui guide les drones séparés du collectif.
Как борг, я привычна к сообитанию с тысячами других дронов.
J'étais habituée à la cohabitation avec des milliers de drones.
Этих бездельников долго ждать не придётся.
Leurs drones ne vont pas tarder.
29 судов, 600 000 дронов, но это несущественно.
29 vaisseaux, 600 000 drones. Mais ça n'a pas d'importance.
Коллектив не заботился бы, что четыре дрона помнят повторную ассимиляцию.
- Mais? Mais que quatre drones s'en souviennent, le collectif s'en moque.
Я не знаю. Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом.
Relier trois drones entre eux ne présente aucun avantage.
Наоми Вайлдмэн. Я услышала о дронах.
On m'a dit pour les drones.
Седьмая из Девяти решила подвергнуться процедуре, которая свяжет ее разум с другими дронами.
Seven s'apprête à relier son esprit à celui des autres drones.
Из-за того... что случилось с дронами.
- A cause des drones.
Чего они ждут? У них здесь ещё три потенциальных дрона!
Qu'attendent-ils pour nous transformer en drones?
Мы ещё не дроны.
Nous ne sommes pas encore des drones.
Дроны должны были исправить это к настоящему времени.
- Les drones auraient dû déjà réparer.
Корабль должен быть укомплектован тысячами дронов, но я принимаю только пять сигнатур.
Je ne détecte que cinq drones au lieu de plusieurs milliers.
Эти дроны не вполне развиты.
Ces drones ne sont pas arrivés à maturité.
Дроны на борту этого корабля были... деактивированы.
- Les drones de ce vaisseau ont été... - Désactivés.
Вы - новорожденные дроны.
- Vous êtes des drones néonatals.
Коллектив из пяти на судне, обычно комплектуемом 5 000.
Un collectif de cinq sur un vaisseau qui compte normalement 5000 drones.
Сейчас он инертен, но в его опасном состоянии он напал на боргов и уничтожил их.
Il est inerte, mais à l'état virulent, il a tué les drones.
Камеры созревания разработаны для защиты развивающихся дронов.
Les chambres de maturation sont conçues pour protéger les drones.
Если мы сможем оживить этот патоген и повторно ввести его, мы могли бы нейтрализовать дронов, не навредив десантной группе.
En réactivant le pathogène, nous pourrions neutraliser les drones sans risques pour l'équipe.
Я хочу этот патоген, как вариант, доктор, но я не буду рассматривать его использование, пока не увижу этих дронов своими глазами.
Je veux pouvoir compter sur ce pathogène. Mais je ne m'en servirai pas avant d'avoir vu ces drones.
Не могу поверить, что мы ведём переговоры с дронами-недорослями.
- Négocier avec de jeunes drones! - Ce ne sont pas tout à fait des drones.
Дроны знают об этом? Они не имеют возможности расшифровать сообщение. Нет.
- Les drones sont-ils au courant?
Не все дроны могут быть сохранены, капитан.
- On ne peut pas sauver tous les drones.
Но вам не нужно оставаться дронами, чтобы всё это испытать.
Mais vous n'êtes pas obligés de rester drones pour en faire l'expérience.
Вы просите меня отказаться от моей единственной гарантии того, что вы не ассимилируете нас. Я не буду рисковать этим. Вы пойдете на риск прямой конфронтации с нами?
Trop risqué. Préférez-vous risquer une confrontation? Si nous téléportons 500 drones à bord de votre vaisseau, aurez-vous les moyens de résister? Nous résisterions jusqu'à la mort.
Возможно - для группы дронов.
- Peut-être si on est des drones.