Dun tradutor Francês
65 parallel translation
Я не думаю, чтобы это нам повредило.
( Bertie ) l dun t voir que cela nous touche
Последний побег из лагеря Дера Дан, Рольфу Харреру...
Dernière évasion de Dehra Dun.
"Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня..."
e petites villes dun pays lointain nous vinmes, poursauver un monde embrasé.
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя..."
ans de petites villes dun pays lointain nous dormons, etnous croyons en ce monde qu'on a vaincu pour vous.
В июне 1983 в "Рено Газетт" появилась история о лесном пожаре, об озере, откуда брали воду для тушения, и об аквалангисте по имени Дэлмер Дэрион.
Comme relaté dans le Reno Gazette dejuin 1983 : Ihistoire dun incendie, de leau qu'il fallut pour léteindre, et dun plongeur du nom de Delmer Darion.
Считается, что Дэлмер умер от сердечного приступа посреди озера, но что удивительно :
Comme relaté par le médecin-légiste, ilmourut dun infarctus entre le lac et larbre.
И это не какая-то рядовая случайность. Это не то, что мы думаем. Это гораздо сложнее.
Le narrateurpense humblement qu'ilne peuts'agir dun simple fait divers, ça ne peut être un accidentbanal.
Вспомните сейчас о трех повешенных, аквалангисте и самоубийце.
On relate la pendaison de trois hommes, Ihistoire dun plongeur, et un suicide.
- Черные вороны из Данланда!
Des Crébains du Pays de Dun!
Боже, кажется, мне нужна помощь профессионала.
Je pense qu'ilme faut laide dun professionnel.
Тела охранников Вест-Вашингтона и уборщика были найдены с интервалом в несколько часов...
Les corps dun garde et dun appariteur ont été découverts...
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
"Il dit à l'homme qui en offrait 5 000 $ de plus, " que personne de sain desprit ne ferait ça, " et qu'il ne voulait pas dun cinglé dans sa maison.
"Этот Ванир черпает силу из Священного Дерева."
La particularité du Vanir, est que son énergie lui vient dun Arbre spéciale.
- Я остановилась в Дан-Лауга-Хэрри, так?
Je suis dans un BB à Dun-louga-hairy.
Статью, которую я написал про гигантского тунца с жёлтыми плавниками подхватили все газеты.
L'article que j'ai écrit au sujet dun thon géant jaune... avait été repris par tous les journaux.
Болезнь одного органа проявилась в другом. Обычное дело.
Traumatisme dun endroit qui se manifeste ailleurs, ça arrive.
"Дан-дан-да!"
Dun-dun-dun-daaaah!
И соревноваться за руку принцессы Дунброха.
Et ainsi espérer obtenir la main de la princesse de Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Je suis la première née du clan Dun Broch.
Доктор Сглаз - это имя для обезьянки, не для человека.
Dr.Jinx c'est le nom dun singe, pas d'un mec.
Под летним солнцем среди пшеницы.
Dans Ia Iumiére de Féié Au beau milieu dun champ de h / é
Я не могу понять.
Dun dun da-dun-dun, baa-baa. Je comprends pas. Bop.
-... попасть в Данленд...
- au Pays de Dun...
Говорят, моего отца видели в Глухоманье близ Дунланда.
On aurait vu mon père errant dans les Terres Sauvages, près du Pays de Dun.
Над перевалом у Дунланда.
Au-dessus du col, près du Pays de Dun.
Ты делаешь это для свое семьи, потому что они самое главное бада бада бинг донг дун дун дун да дум бах
♪ Tu le fais pour ta famille parce que ♪ ♪ Bada bada bing dong dun dun dun da dum bah ♪ et tu le fais pour la famille.
- Бла бла бла.
- Dun dun dun.
Нет fee ( гонорар ) в Дан...
Pas de fee ( taxe ) dans Dun...
Место называется "Крэйг на Дун".
Un endroit appelé Craigh na Dun.
Хватит истории, Бывший.
Ok, trêve de bavardages, "Dun-fini".
Пять дней, и я той же дорогой вернусь в Инвернес, и к "стоячим" камням Крэг На Дун, и надеюсь домой.
Cinq jours, et je serai sur la route du retour pour Inverness, et de retour aux pierres au sommet de Craigh Na Dun, et espérons de retour chez moi.
Это был Самайн, и я отправилась к каменному кругу на Крейг На Дун.
C'était Samhain, et je suis allée au cercle de pierre à Craigh Na Dun.
Сегодня ночью у меня будет единственный шанс сбежать из Леоха и вернуться на Крейг-на-Дун.
Ce soir serait ma seule et unique chance de m'échapper de Leoch et retourner à Craigh Na Dun.
Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг-на-Дун.
Je ne pouvais qu'espérer qu'il m'amène plus près des pierres de Craigh Na Dun.
Я слышала истории о месте Крейг на Дун.
J'ai entendu des histoires sur Craigh Na Dun.
Спускаясь с холма Крейг-на-Дун, она заблудилась, повернула назад, пытаясь двигаться вдоль реки Финдхорн, подскользнулась, и течение унесло ее вниз, к Дарнауэйскому лесу.
Elle quitte Craigh Na Dun, se perd sur le chemin du retour, essaye de suivre la rivière, trébuche et est emportée par le courant, jusqu'à la foret de Darnaway.
Понимаете... Этим кругом Крэг-на-Дун отмечено особое место где концентрируются силы природы.
Vous voyez... le cercle de Craigh Na Dun indique... un endroit sur terre où les pouvoirs de la nature se concentrent.
Я злилась на саму себя за то, что позабыла свой план вернуться к камням у Крэг На Дюн мой план вернуться в мое время к моему мужу, Фрэнку.
J'étais en colère contre moi-même pour avoir oublié mon plan de retourner à Craigh Na Dun, mon plan de retourner à mon époque, auprès de mon mari, Franck.
Крейг на Дун.
Craigh Na Dun.
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
Bien que cette nouvelle entente avec Ned rende ma vie sur la route plus tolérable, Je ne pouvais pas me laisser distraire de ma quête de retourner aux pierres dressées de Craig Nu Dun et retrouver ma vie du 20ème siècle.
Я слышала рассказы о месте, которое зовут Крейг-на-Дун.
J'ai entendu des histoires sur un lieu appelé Craigh Na Dun.
И впервые с того момента, как я прошла сквозь каменные столбы Крейг-на-Дуна, я оказалась среди своих.
Et pour la première fois depuis que j'ai traversé les pierres de Craigh na Dun, j'étais avec mes compatriotes.
Инвернесс, а оттуда небольшая прогулка к камням на холме Крейг-на-Дун и возможность попытаться вернуться в свое время.
Inverness, et depuis là un court voyage qui m'amènera aux pierres de Craigh na Dun et une chance de retourner dans mon époque.
- Крис Дан.
- Chris Dun.
В конце концов справтесь обо мне на бирже.
Je suis dans Who's Who, Dun Bradstreet...
Данбар.
Dun...
Посветите мне, Кунь Дун.
Allumez la lumière, Ku-Dun.
Рядом с вами, Кунь Дун.
Quand je suis avec vous, Ku-Dun.
Название читается как "Дан Лири".
Je crois que vous parlez de Dún Laoghaire.
- Дан Лири?
- Dún Laoghaire?
- Дан Лири.
- Dún Laoghaire.