Elena tradutor Francês
2,102 parallel translation
Елена, прекрати.
Elena arrête ça.
Елена, хватит.
Elena arrête.
Нет, Елена, прекрати.
Non, non, Elena arrête.
- Елена, пожалуйста, успокойся...
- Elena j'ai besoin que tu te calmes.
Елена, не делай этого.
Elena, ne fais pas ça.
Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел.
Elena : ça n'a plus d'importance, parce que Klaus est parti.
- Я Елена.
- Je suis Elena.
Люблю, Елена.
Avec amour, Elena.
Дорогая Елена,
Chère Elena.
Ладно. Как насчет... " Привет, Елена.
"Salut, Elena, quoi de neuf?"?
А как же Елена?
Et pour Elena?
Все же глубоко внутри, в этом мягком, любящем Елену сердце, есть что-то, что не хочет моей смерти.
Et au plus profond de ce c ur amoureux d'Elena, il y a une partie de toi que ne souhaite pas ma mort.
Это Елена.
C'est Elena.
Елена будет, наверное, рада?
Elena sera ok avec ça, non?
Я Елена.
Je suis Elena.
Елене об этом знать не нужно.
Elena n'a pas besoin d'être au courant.
Мне нравится Стэфан без Елены.
J'aime Elena sans Stefan.
"Привет, Меган, это Елена."
C'est Elena.
Нет, я просто скрыл часть правды, чтобы Елена не бросила все и не примчалась на помощь.
J'ai caché un peu la vérité pour qu'Elena ne laisse pas tout tomber et revienne en courant pour aider.
Вы все знаете Елену Гилберт.
Vous connaissez tous Elena Gilbert.
Мы здесь не для развлечения, Елена.
On est pas là pour faire la tournée des bars, Elena.
если мы хоть где-нибудь найдем Елену.
Si Elena est vraiment là-bas.
Елена останется вампиром навсегда.
Elena reste un vampire pour toujours.
Елена без её человечности - просто хладнокровная сучка.
Elena sans humanité est une salope au coeur de pierre.
И я не буду доверять ей, до тех пор пока мы не вернём старую Елену.
Et je ne lui ferai pas confiance avant d'avoir retrouvé l'ancienne Elena.
Что будет, если мы найдем Елену?
Que va-t-il se passer quand nous trouverons Elena?
Мне плевать, если мы должны кинуть Ребекку под школьный автобус и засунуть Елену в мешок.
Je m'en fiche si on doit jeter Rebekah sous un bus scolaire et envelopper Elena dans un sac à patates.
Меня не волнует, что Елена хочет в данный момент.
Je me fous de ce que veut Elena maintenant.
Что случилось с тем парнем, который считал что Елена должна принять то, что она вампир. будь что будет.
Qu'est-il arrivé au mec qui pensait qu'Elena serait heureuse en tant que vampire, et advienne que pourra.
Ты ведь знаешь, что не сможешь разделить лекарство с Еленой, правильно?
Tu sais que tu ne peux pas partager le remède avec Elena, non?
Где Елена?
Où est Elena?
Где Кэтрин, Елена?
Où est Katherine, Elena?
Я скажу вам, где Елена ты выливаешь лекарство ей в глотку, и потом я заканчиваю жизнь в гробу, так?
Je te dis où est Elena, tu enfonces le remède dans sa gorge, et ensuite je finis dans une boîte, c'est ça?
Ребекка, ты понимаешь, что если что-нибудь случится с Еленой, у тебя не будет шанса найти лекарство, верно?
Rebekah, tu realises que si quelque chose arrive à Elena tu n'as aucune chance de trouver le remède?
- Где Елена?
Où est Elena?
Если хоть что-нибудь случится с Кэтрин я займусь Еленой.
Si quelque chose arrive à Katherine, C'est Elena qui prendra.
Ты не хочешь чтобы Елена стала человеком и вернулась к Стефану Оставив тебя снова одного
Tu ne veux pas qu'Elena soit humaine et de retour avec Stefan pendant que tu es dehors dans la froid une fois de plus.
Скажи мне, почему ты хочешь, что бы Елена получила лекарство?
Dis-moi pourquoi tu veux qu'Elena ait le remède.
Теперь Елена будь вампиром всю ее дальнейшую жизнь, как раз как ты и хотел.
Maintenant Elena sera un vampire pour le reste de sa vie comme tu le voulais.
Я не дурак, Елена
Je ne suis pas dupe, Elena.
Ты не можешь винить их за то, что у них все еще есть надежда, Елена.
Tu ne peux pas les blamer de garder espoir Elena
"Твоё сострадание дар, Елена."
"Ta compassion est un don, Elena"
Не позвольте маленькой, милой Елене добраться до вас.
Ne laisse pas la mignonne petite Elena t'avoir.
И я не мог придумать ни одной хорошей причины дать его Елене.
Et je ne pouvais pas trouver une bonne raison de le donner à Elena.
Я должен снова сделать Елену нормальной.
Je le dois à Elena de redevenir normal.
Елена, это не ты сейчас!
Elena, ce n'est pas toi.
" Елена знала, что неправильно хотеть Дэймона.
" Elena savait que c'était mal de vouloir Damon.
"Елена поняла, " что не в силах противостоять вампирскому очарованию.
" Elena se retrouva incapable de résister à ses charmes de vampires.
В конце у Елены и Дэймона секс в грузовике.
Elena et Damon ont une relation sexuelle dans un pickup à la fin.
" ы притащил мен € в Ќью -... орк потому что у теб € ностальги €?
Elena : Tu m'as traînée jusqu'à New York parce que tu te sentais nostalgique? - Non.
Как и все другие идиоты ты недооцениваешь меня, Елена.
Tu me sous estime, Elena.