Fact tradutor Francês
67 parallel translation
Да. сам факт, что её взяли...
- Yeah. Just the fact that she got in.
Извините, что значит "Сам факт, что приняли"?
l'm sorry. "The fact that she got in," what does that mean?
Фактически, я знаю что у них такого понимания нет. In fact, I know they don't.
En fait, j'en suis sûr.
Я как-то позвонил Кристу и говорил с ним прямо под кайфом, я ему все рассказал... Он очень забеспокоился...
Once I called Krist as a fact and I told him I drogavo... and...?
Ты сам понимаешь. Ты говоришь мне можно быть наркоманом
I know, in fact.
* Да я вообще могу быть кем угодно *
In fact, there s nothing I can t be
но это не значит, что здесь нет жизни.
In fact, it s teeming with life.
Ну... as a matter of fact, I have an extremely attractive straight twin brother!
Et bien... en fait, j'ai un frère jumeau et hétéro extrêmement attirant!
And you know what, the fact that she's so calm and laid back, maybe that's not a bad thing.
Et tu sais quoi, le fait qu'elle soit aussi calme et relaxe, ce n'est peut-être pas une mauvaise chose.
Interesting fact :
Fait intéressant :
После этого меня стали называть просто Шугар ( Сахар ) и прозвище приклеилось. Прошло уже 40 лет с момента выхода альбома Cold Fact Родригеза.
Puis ils on juste gardé le "Sugar" ( sucre ), et c'est devenu mon surnom depuis 40 ans, et la sortie du disque "La vérité toute nue."
( Cегермен ) Остается загадкой, как первая копия Cold Fact попала в Южную Африку.
Ça reste un mystère de savoir comment la 1ère copie de "La vérité toute nue" est arrivée en Afrique du Sud.
Саймона и Гарфункеля. И каждый раз вы бы нашли Cold Fact Родригеза.
Et toujours "La vérité toute nue" de Rodriguez.
Каждой революции нужен гимн и в Южной Африке Cold Fact стал альбомом, позволившим людям освободить сознание и начать думать иначе.
Toute révolution a besoin d'un hymne, et en Afrique du Sud, l'album "La vérité toute nue"... fut ce qui permit aux gens... de se libérer l'esprit, et de commencer à réfléchir autrement.
# And that's a concrete cold fact
Et ça, c'est la vérité toute nue...
( Сегермен ) Cold Fact был лишь одним альбомом в наших коллекциях, на протяжении 10, 20 лет он оставался просто записью, которую мы слушали и любили.
"La vérité toute nue" n'était qu'un des albums de notre collection, et pendant 10 ou 20 ans, on l'a beaucoup écouté. On l'aimait.
Сидели на пляже и моя подруга, она сама из Южной Африки, но вышла замуж и переехала в Лос Анжелес, спросила меня : "Где можно купить Cold Fact в Южной Африке?"
Nous étions à la plage avec un ami, et voilà une femme... Bien qu'originaire d'Afrique du Sud, elle était mariée à un Américain et avait émigré à Los Angeles, elle m'a dit : où puis-je acheter "La vérité toute nue" en Afrique du Sud?
На Cold Fact было четыре имени.
Sur "la vérité toute nue", il y a quatre noms.
"Вокруг него нет ауры интриги и тайны нигде больше в мире" "потому что его два альбома, Cold Fact и Coming From Reality, " с треском везде провалились ".
Ailleurs dans le monde, le mystère autour de lui est encore pire... puisque ses deux albums "Retour à la réalité" et "La vérité toute nue"... furent d'énormes échecs, partout ailleurs.
# A cold fact
Tout simplement...
Из-за Cold Fact.
Le disque "La vérité toute nue", tout ça...
Целая очередь из людей, несших свои гитары на подпись, компакт диски и... ( Риган ) Самым невероятным был мужчина с татуировкой Cold Fact.
Je pense à la file des gens apportant leurs guitares à signer. apportant leurs CD et... Le plus incroyable que j'ai vu... c'était l'homme au tatouage de "La vérite toute nue".
У меня с собой находится для вручения Родригезу, за продажи альбома Cold Fact.
J'ai remis ceci à Rodriguez... pour les ventes de l'album "La vérité toute nue".
In fact, how about I go downstairs and make a four course meal for all of you.
Et si je vous cuisinais un dîner en quatre services?
Ох.
♪ and we know it s a fact, Jack ♪ Oh.
Вообще, все шаги с 9 по 21 тоже секретные.
♪ in fact, steps 9 through 21 are secrets as well ♪
* Факт, держу пари, который ты не знал *
A fact l'll bet you never knew
As a matter of fact, I saved an old couple's Christmas today.
À vrai dire, j'ai sauvé le Noël d'un vieux couple aujourd'hui.
In fact, you don't know anything.
En fait, tu ne sais rien du tout.
- We blew the fact check.
- Pourquoi? - On a planté la vérification.
- We blew the fact check and there's a virus.
- On a planté la vérif et on a un virus.
You blew the fact check on DSK.
Tu as planté la vérification sur DSK.
- But to your second point, the fact that drones are...
- Et le fait que les drones sont...
As a matter of fact, I can.
En réalité, je peux.
осуществляя контроль через своего замес...
exerçant tout contrôle au travers de la justice brutale de son fact...
But listen, I'm man enough to accept the fact that the game has changed, that maybe I still got something to learn.
Mais écoute, je suis assez un homme pour pouvoir accepter le fait que le jeu a changé, et peut-être que j'ai toujours quelque chose à apprendre.
In fact, this may be your only one ever.
En fait, ça pourrait bien être le seul que tu reçoives jamais.
In fact, I don't think you can get it Где-то в Вирджинии.
En fait, je sais même pas s'il y en a en Virginie.
Ahh. [Chuckles] Virginia : Taking it, in fact, for credit...
En fait, je peux m'en vanter...
In fact, I'm open to anyone, everyone.
En fait, je suis ouvert à n'importe qui, à tout le monde.
.
( Bips d'alarme ) ♪ the lady s stacked, and that s a fact ♪
I thought it was wonderful.As a matter of fact, I'm in Newport quite a lot.
J'ai trouvé cela merveilleux. En fait, j'y séjourne souvent.
In fact, he's going to bea lot more eligible than I am.
En vérité il va être bien plus éligible que moi
In fact, I'm not surewe've had our last.
En fait, je ne suis pas certain que nous n'en aurons plus d'autre.
In fact, I'm wondering if you're hearing a word I say.
En fait, je me demande si tu entend un mot de ce que je te dis.
In fact, it is that dtente which brings us all here tonight.
En fait, c'est cette réconciliation qui nous réunit tous ici ce soir.
The fact that he approached another paralegal has marginal bearing on this case.
Le fait qu'il ait approché une autre assistante juridique a une incidence marginale sur cette affaire.
The fact you've made contact suggests to me you've already reached your decision.
Le fait que vous me contactiez me fait penser que vous avez déjà pris votre décision.
- And did you? - No. In fact, nobody called Manning back.
Un bar appelé "Le Windover", entre Lex et Park sur la 57ème.
А Генерал Кёртис Лемей, у которого я служил... And General Curtis LeMay, whom I served under под непосредственным руководством, во время Второй Мировой Войны, сказал : ... as a matter of fact, in World War II, was saying :
Et le Général Curtis LeMay... sous qui j'ai servi pendant la 2ème Guerre Mondiale... disait : "Allons-y, détruisons complètement Cuba."
"Как вам понравился Cold Fact?"
Et Rodriguez m'a dit... vous avez aimé "La vérité toute nue"?