Fame tradutor Francês
110 parallel translation
У Пита Роуза 4256 ударов, но его нет в Зале славы.
Pete Rose a fait 4 256 coups sûrs et il n'est même pas au Hall of Fame.
Я только что купила крендель... у ребёнка из какой-то общины
Je jurerais que le vendeur de bretzels... était dans Fame.
# No college education if you've got fortune and fame... #
# No college education if you ve got fortune and fame... #
Это тебе не кафетерий в школе искусств.
C'est pas la cafétéria de Fame, ici.
Из известной передачи Loveline?
De "Loveline fame"?
Вдруг такой успех, такая слава превыше всяких моих ожиданий я не хотел нечего подобного
It was like having success immediate and fame well beyond my hopes or my voluntary?
За это мы тебя и любим, Эллисон. Поэтому ты обласкана славой. Перестань.
C'est pour ça que tu es la meilleure, que tu es au Hall of Fame *.
И когда я впервые выехал из Пенсильвании, то поехал на церемонию введения в зал славы Анджея Груббы.
La 1e fois que j'ai quitté la Pennsylvanie c'était pour aller à l'inauguration de Andrzej Grubba au Hall of Fame.
Группа''ПоП''была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
PoP est entré dans le Rock and Roll Hall of Fame en 2006.
Но даром тебе никогда не дадут звезду на Аллее Славы.
Mais il ne vous donne pas une étoile sur La Promenade de La Gloire ( Walk of Fame ) sans souffrir en échange....
"Пап, можно я схожу на" Славу "в с Оуэном в пятницу?"
"Papa, je peux aller voir Fame avec Owen vendredi?"
"Славу" пересняли и "Рождественскую историю".
Ils font un remake de Fame et Christmas Carol.
Слава!
- Fame. - Fame.
Это такая...
C'est comme dans Fame.
Я не могу выбрать блюдо, когда на фоне разыгрывают зал славы Холлмарк.
Je peux pas choisir de plat avec Hallmark Hall of Fame * en bruit de fond.
"во-вторых, Залу славы Бейсбола, в-третьих..."
"en second lieu au Hall of Fame ( Panthéon ) du Baseball, en troisième lieu..."
Это наша привилегия - вводить новобранцев в галерею славы Metro Basketball.
C'est notre privilège de vous présenter la nouvelle recrue de Metro Basketball Hall of Fame.
Зал славы, черт побери.
Hall the fame, mon cul.
Вы, парни, когда-нибудь видели'Славу'?
Est-ce que vous avez déjà vu Fame?
После твоих леггинсов, он вполне готов к своему прослушиванию.
Après avoir porté tes leggings, il se prépare pour son audition pour Fame.
* Вы принесли мне славу и счастье *
♪ You brought me fame and fortune ♪
С жаждой славы
♪ With a hunger for fame ♪
Цена славы
♪ The price of fame ♪
Прокатился бы по стране, вдвоём со своей дочерью, заехали бы в зал славы Рок-н-Ролла.
Um, rouler et traverser le pays, juste ma fille et moi, s'arrêter au Hall Of Fame du Rock and Roll.
Могу я просто скинуть футболку как в "Fame"?
Ça ne suffit pas si j'enlève mon tee-shirt comme dans Fame?
Адресовано "чувакам из уборки", чувак произносится "ч-у-в-а-к"
C'est adressé à la "fame de ménage" "femme" épelée "f-a-m-e"
Посмотрим, смешно ли вам будет, когда вы потеряете ресивера, который попадет в Зал славы.
On verra à quel point tu trouveras ça drôle quand tu perdras ton future receveur du Hall of Fame.
Нам ещё нужно попасть в магазин свечей, Стряп-о-раму, Зал славы застежки-молнии, Мир Стеклянного Снежного шара и Тадж Халал
Nous voulons nous faire le magasin de bougies, Fudgerama, le Zipper Hall of Fame, le monde des boules à neige et le Taj Halal.
Это как в фильме "Слава", только с бандами.
On dirait Fame, mais entre gangs.
А что его женушка выделывает в загородном притоне.
Et c'est pour ça que sa femme était dans ce quartier mal famé. Ils sont tous les deux accros.
Это не лучшая часть города, Вы в курсе?
C'est un quartier mal famé, vous savez?
я вырос в "трудном" районе.
J'ai grandi dans un quartier mal famé.
- Я живу в плохом районе.
- J'habite un quartier mal famé.
Этот район становится таким жалким.
Ce quartier est de plus en plus mal famé.
Бpодить по Лютому пeрeулку. Oдиозноe мeсто.
L'Allée des Embrumes est un lieu mal famé.
Ну, до квартир и кофейни это была самая плохая часть Трущоб.
Avant qu'il y ait ces immeubles et ces cafés, c'était le coin le plus mal famé du "quartier du Requiem".
Отвезем ее в самый неспокойный район города, оставим ключи в зажигании, а двери открытыми.
On emmène la voiture dans un quartier mal famé, on laisse la clé sur le contact et les portes ouvertes.
Дэннис, мы расположены в ЮЖНЫХ ФИЛЛЯХ, в стрёмном переулке...
Notre bar est dans le sud de la ville, dans le quartier mal famé.
Что-то испортило твой пощечино-аппетит?
Tu avais pourtant l'air baffe-famé.
И это был плохой район, это длинная история, короче, этот парень подошел ко мне.
C'était un quartier très mal famé. Bref, arrive un gamin. Il devait avoir...
Аль улыбка – аль неулыбка, Аль работа... Аль песня...
Alf-famé, Alf-abet...
В 1997 Году Лэндшарк Состоял Из Двух Братьев, Работающих Вгрязном Старом Офисе В Раионе Бауэри.
En 1997, Landshark c'était deux frères et un bureau dans un quartier mal famé.
Хотите славы?
C'est tiré de Fame?
Там публика всякая!
C'est mal famé. Enfin de l'action!
Это мрачное пристанище призраков,
C'est un endroit mal famé, sinistre et oppressant.
- Что ж, я выросла в плохом квартале.
- Mon quartier est très mal famé. Pose ton arme.
Ты же помнишь, какая анархия тут была до нас была.
Rappelle-toi comme c'était mal famé avant.
Полиция обнаружит мой минивен в какой-нибудь городской трущобе?
Les flics retrouvent ma voiture dans un quartier mal famé de la ville?
Ночью тут очень опасно.
Ce quartier est encore plus mal famé la nuit.
Это ужасная местность, понимаешь?
C'est un quartier mal famé.
3 к 1, что он в винном баре с этой лесбиянкой Амандой Драммондс, плетет интрижки.
A 3 contre 1, il est dans ce bar à vins mal famé avec Amanda Drummond la lesbienne, en train de préparer toutes sortes de complots.