Familia tradutor Francês
35 parallel translation
Я ходила в музей Пикассо, Болталась в Sagrada Familia, Ходила с Пьером в Parc Guell.
Je suis allée au musée Picasso... je me suis promenée à Sagrada Familia... je suis allée au Parc Guell avec Pierre.
Я никогда не был в la Sagrada Familia.
Je ne suis jamais allé à la Sagrada Familia.
Ла фамилья Гриффин.
La familia Griffin.
- Una familia.
- Una familia.
Зуп-зуп!
Do You familia!
Asн que imaginй que sabrнa algo de su familia mбs cercana.
Vous devez donc tout savoir sur sa famille.
Хочу к своей семье.
Necesito mi familia.
Они "mi familia" ( исп. ), или моя семья.
- Ils sont mi familia, ma famille.
Я знаю что такое "mi familia", Джей.
- Pas besoin de traduire.
Ты навлек на себя кучу неприятностей, связвашись не с тем семейством.
Tu étais dans la merde jusqu'au cou, embêtant la mauvaise familia.
В семье есть знаменитый бейсболист...
Un joueur célèbre dans la familia!
Из всех слов, которыми можно описать церковь "Саграда Фамилия"...
De tous les mots pouvant décrire La Sagrada Familia...
Слишком много жертв для семьи.
Ça fait beaucoup pour la familia primero.
Tы же знаешь мою семью.
Tu connais ma familia.
Я хочу сказать, для меня "Саграда Фамилия", это поэзия в камне. О, чушь собачья!
Pour moi, la Sagrada Familia est un poème de pierre.
"Тревога влияния" Харольда Блума, струнные квартеты Бартока, извращененность диалектики, "Саграда Фамилия", "Терзаемое гонгом море".
"L'angoisse de l'influence", les quatuors à cordes de Bartok La perversion de la dialectique, la Sagrada Familia "La mer tourmentée"...
Моя семья!
Ay, mi familia! Si.
Семейство!
Familia [Chante]
Слушай, я бы ни за что не просил, но видишь ли, нужна небольшая помощь моей семье, понимаешь?
Écoute, je déteste demander, mais j'ai besoin d'aide pour mi familia.
- И ты стал нам, как семья.
- Para nosotros eres de la familia.
Окей, семейка, будьте наготове.
Mi familia, soyez prêts à y aller.
- Знаешь, в фавелах в Рио, банды называют себя familia.
- Vous savez, dans les favelas à Rio, les gangs s'appellent eux-mêmes une "familia".
А также уверить, что коричневые и желтые не имеют отношения к трагедии, постигшей твою семью.
Et que tu saches, les Bronzés et les Jaunes n'ont rien à voir avec la tragédie qui touche ta familia.
Да, прямо из полиции Эль-Пасо, где много проработал над отношениями с картелями, а теперь буду под прикрытием работать с картелем фамилиа.
C'est lui, directement de la police d'El Paso, où j'ai fait des tonnes de travail sur les associations de cartel, et je ressors d'une longue infiltration avec le cartel Familia.
Фамилиа за один раз. - Да, держим марку.
Il paraît que vous aviez arrêté 50 membres du cartel Familia en un seul coup.
Хотя мы планировали отвезти детей в Испанию на всё лето... жалко, если Джоффри не сможет познакомиться со своими бабушками, дедушками и прочей роднёй, большой семьёй.
Quoi que, on prévoyait de partir avec les enfants en Espagne pour l'été- - ça serait honteux si Joffrey ne rencontrerait pas ses grand-parents et ses cousins, la grande familia
Familia mea, mama, fratii, verii - toti omorati.
Familia mea, mama, fratii, verii... toti omorati.
Привет, семья!
¡ Hola, familia!
Вы должны быть окружены любимыми, особенно семьей.
Tu devrais être entourée par ceux qui t'aiment, spécialement Tu familia.
Он увез нас от семьи в Сальвадоре.
Il nous a pris... de nuetra familia en El Salvador.
Мой клан.
Mi familia.
"Семья" / Familia Эта рухлядь сдохла.
LA FAMILLE
Гриффины Эпизод 606 Padre de Familia
Family Guy Padre de Familia
Семья.
Familia.
- Салют.
Salud, mi familia.