Federal tradutor Francês
1,764 parallel translation
I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation, and that's all that matters here, and I wasn't looking for special treatment.
Je suis un agent spécial du FBI, et c'est tout ce qui importe, je cherche pas de traitement de faveur.
Грабеж из штаба полицейского управления наказуем законом.
Forcer un coffre au QG de la police est un crime fédéral.
Ты федерал или кто?
Vous êtes agent fédéral ou quoi?
Мы могли бы узнать больше о фонде послав срочную федеральную заявку в суд.
On pourrait en savoir plus sur le dépôt avec une citation à comparaître devant le grand jury fédéral.
Это не федеральное преступление, и ты только что вышел из немилости у бюро.
Ce n'est pas un crime fédéral, et tu es fraîchement sorti de la "niche" du bureau.
я знаю, что ответ не в том, чтобы избивать федерального агента, который к тому же и твой второй лучший друг.
Écoute, je sais que la réponse ne sera pas dans l'agression d'un agent fédéral qui se trouve être aussi ton second meilleur ami.
Питер, я знаю, что Шепард работает не по правилам, но я и представить не могла, что она будет работать на сволочь типа Делэнси, не говоря уже об угрозах федеральному прокурору.
Peter, je sais que Shepard n'est pas conventionnelle, mais j'ignorais qu'elle travaillait pour une ordure comme Delancy, sans parler de menacer la carrière d'un procureur fédéral.
Мы можем взять Андерсона за то, что он изображает федерального агента.
On peut attraper Anderson pour usurpation d'identité en agent fédéral.
Федеральный Магистрат.
Le Magistrat fédéral.
А они заключаются в вызове на допрос заключенных федерального значения когда бы мне того не захотелось.
Et cela inclus la convocation d'un prisonnier fédéral autant de fois que je le veux.
Что нам действительно нужно, так это федеральные дотации.
Ce dont nous avons vraiment besoin, c'est d'un renflouement fédéral.
Мы по собственной воле... будучи должным образом вразумлены и предупреждены... о смысле и последствиях этой клятвы... поступаем в Федеральную службу на срок не менее двух лет... и на более долгое время, как может потребоваться... нашей Федерации.
Je peux aller, là où je le désire... après avoir été dûment informés et avertis... de la signification et des conséquences de ce serment... à s'inscrire au Service Fédéral pendant au moins deux ans... et aussi longtemps que cela est nécessaire... pour les besoins de la Fédération.
У меня есть футболка с надписью "федеральный инспектор бикини"
"Ne me caressez pas, je travaille." J'ai un t-shirt qui dit "inspecteur fédéral des bikinis"
Это Федеральное преступление!
C'est une infraction fédéral!
Федеральная тюрьма в Индиане, и для твоей собственной безопасноти ты будешь в изоляции остаток своих дней.
Prison fédéral, dans l'Indiana. Et pour ta propre sécurité tu sera en isolement pour le restant de tes jours.
Пожалуйста, приезжайте к зданию правительства, нам нужно задать вам пару вопросов.
Venez au bâtiment fédéral pour répondre à quelques questions.
И, если учитывать, что ты давала ложные показания в федеральный суд все эти годы, они будут идти и за тобой, тоже.
Et comme tu t'es parjurée durant toutes ces années au tribunal fédéral, ils vont être après toi aussi.
В последний раз, я слышал, они были у федерального агента МакГувена, который завтра отправляется в Вашингтон чтобы предоставить все, что он нашел федеральному судье.
La dernière fois que j'ai vérifié, c'était avec l'agent fédéral McGowen, qui part pour Washington, demain. pour présenter tout ce qu'il a trouvé à un juge fédéral.
Помимо отсутствия попыток отказаться от Второй поправки в первые два года Обамы у власти, президент ещё и отменил больше оружейных законов, чем Буш за все восемь лет пребывания в Белом Доме.
Non seulement le 2e amendement n'a jamais été menacé durant nos deux années sous Barack Obama, mais le président a signé plus d'abrogations de contrôle fédéral des armes que George W. Bush durant ses huit ans à la Maison Blanche.
Итак, сначала ты запорола урегулирование переговоров, теперь твой парень в тюрьме, ждет обвинение в федеральном преступление.
alors en premier tu ruine l'accord en négociation, maintenant ton gars en en prison attendant son procès fédéral.
Вы напали на федерального агента.
Tu as poignardé un agent fédéral.
Как бы там ни было, я встретился с федеральным судьей, который, основываясь на твоей блестящей репутации медиатора, назначил тебя магистратом.
Je ne le dirai à personne. Bref, je suis allé voir un juge fédéral qui, basé sur ta réputation en tant que médiatrice, te fais devenir magistrat.
Мисс Бингам, если вы можете доказать, что ваша клиентка действовала в соответствии с этой статьей, я готова это послушать.
Mlle Bingum, si vous pouvez prouver que votre cliente a agi dans l'esprit de l'acte fédéral contre la fraude des entreprises, Je suis prêt à l'entendre.
Если федеральное правительство ничего не предпримет, брешь будет заполнена властью штатов.
Et si le gouvernement fédéral ne peut pas, ou ne va pas agir pour faire respecter la loi, dans ce cas c'est aux Etats d'utiliser leur pouvoir et de combler cette lacune.
Атака здания Оклахома Сити покушение на Рейгана
L'immeuble fédéral d'Oklahoma City La tentative d'assassinat de Ronald Reagan,
И ты федеральный агент.
Et tu es un agent fédéral.
Понимаете, агент Хауард, у подозреваемых было автоматическое оружие, значит это и федеральное преступление.
Le point est, agent Howard, que nos suspects ont des armes entièrement automatiques, ce qui est un crime fédéral, en plus.
Я не федерал.
Je ne suis pas un agent fédéral.
О... я вижу, что головорез картеля в тебе так и хочет открутить мне башку, но федерал в тебе выступает против желания меня замочить.
Oh... je vois que criminel en toi veut me couper la tête, mais ton côté agent fédéral a du mal avec les coups et blessures.
Лишь слова мёртвого предателя и осведомителя федералов.
Juste la parole d'un traitre mort et d'un agent fédéral mouchard.
Большой, толстый федеральный беспорядок.
Un bon bordel fédéral.
Федеральное преступление, наша сфера.
Crime fédéral, notre juridiction.
Мне все равно, что это федералы.
Je m'en fous si c'est fédéral.
Они сядут за федеральное преступление на почве ненависти и никогда не выйдут.
Ils vont être inculpés d'un crime fédéral de haine, ils ne sortiront jamais.
Ее зовут Дженнифер, она федеральный агент.
Son nom est Jennifer, et c'est un agent fédéral.
И федеральный агент.
Et un agent fédéral.
Ты журналист или федерал?
T'es journaliste ou un fédéral?
Федеральные агенты!
Agent Fédéral!
Русский, в прошлом агент КГБ.
Russe, ancien agent fédéral du service de sécurité,
Сейчас может работать в ФСБ.
Il est peut être du FSB. ( Service de sécurité fédéral Russe )
Наши друзья-федералы решили, что мы должны проводить аудиторскую проверку.
Nos amis, le gouvernement fédéral, a décide de nous faire perdre notre temps avec un audit.
Я федеральный агент.
Je suis agent fédéral.
Я думаю, правительство.
Je pense que c'est le gouvernement fédéral.
Федеральный маршал.
Marshall fédéral!
Федеральный маршал уже в пути и с вопросами к тебе.
Un Marshall fédéral te cherche pour te poser quelques questions.
Маршал, что должен был с вами встретиться...
Le Marshall fédéral qui était supposé vous rencontrer...
Как президент Вы поддержите федеральный закон о праве на труд?
Si vous étiez président, l'étendriez-vous au niveau fédéral?
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, tu n'avais qu'à être sage pour quelques heures, et aussi longtemps que tu as deux bonnes jambes, Vous allez trouver un moyen de vous enfuir. Vous êtes un agent fédéral
Я агент белых воротничков, а не охотник за головами.
Je suis un agent fédéral, pas un chasseur de primes.
Рахулио был задержан американским федеральным агентом.
Rajulio... Il est détenu par un agent fédéral.
Вы направили оружие на федерального агента.
Vous avez pointé une arme sur un agent fédéral.