Flirt tradutor Francês
331 parallel translation
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь? Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
Ce n'était qu'un flirt sans importance, mais il a perdu la tête.
Ты отбиваешь у неё поклонника?
Tu lui chipes son flirt?
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось.
Tu étais maladroit au flirt, mais j'aimais ça.
Если бы девушки убивали каждого, кто хотел бы с ними поразвлечься, сколько мужского населения осталось бы?
Si chaque fille tuait son flirt, il n'y aurait plus d'hommes!
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день...
Risquerais-je 20 ans de prison pour un flirt avec la femme du capitaine?
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Il paraîit que tu as un flirt au New Congress Club?
Опять заигрываете? Точно.
- En plein flirt!
Первые длинные штанишки.
Premiers pantalons longs, 1 er flirt.
Он был моим первым поклонником.
Il a été mon 1er flirt.
В любом случае, все эти инсинуации насчет гомосексуализма - подростковый инфантилизм.
Ce flirt homosexuel est puéril.
- Конечно! Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
Je ne veux pas de flirt, ni être pourchassée.
Она познакомилась с парнем. Не итальянцем.
Elle avait un petit flirt, pas un ltalien.
Прелюдия не была основным предметом.
Ma matière secondaire était le flirt.
Я бы надела то самое платье, что носила, когда вы были моим любимым кавалером.
Je mettrais la robe que je portais quand vous étiez mon flirt préféré.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
Son flirt présomptueux est fini.
Этот? "Пари-Флирт"?
Celui-là? Paris Flirt?
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Elle disait : "Chère Sabbath, " le flirt léger est acceptable, " mais votre problème est l'adaptation au monde moderne.
Я не первый парень, который влюбляется в девушку в ресторане... которая оказывается дочерью похищенного ученого... только для того, чтобы потерять ее из-за любовника детства... которого она видела в последний раз на необитаемом острове... и который через 15 лет оказался лидером французского сопротивления.
Je ne suis pas le premier a aimer une nana rencontrée au restau et fille d'un savant kidnappe, laquelle revoit son flirt d'enfance, qui l'a laissée sur une ile, mais réapparaît 15 ans plus tard en chef de la Resistance.
Я тебе когда-нибудь рассказывал, что у меня получилось с "Рибок"?
Je t'ai déjà parlé de mon flirt avec Reebok?
И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Et tu passeras tes plus belles années de flirt dans un asile.
Если бы я был женат на ком - то... кто хотел бы держать их старый секс-мобиль. ( Make-out mobile-сленг-машина, в которой занимались сексом. ) Я почувствовал бы тот же самое.
Si j'étais marié à quelqu'un qui voulait garder sa vieille voiture de flirt, je réagirais de la même façon.
- Секс-мобиль?
- Sa voiture de flirt?
Просто интрижка!
Un petit flirt, ce serait génial.
Ей тоже интрижка подойдет.
Même un petit flirt, ça conviendrait à Rachel.
Просто интрижка?
Tu cherchais un petit flirt.
Ты рассказал этому парню что мне нужна интрижка?
Tu as dit à ce mec que je cherchais un petit flirt?
" ы ведь не дашь мелкому, почти смертельному случаю испортить себе настроение?
- Calmez-vous. Un flirt avec la mort ne justifie pas ces sautes d'humeur!
Дело не в том, что мы с ней просто дурачимся.
C'est pas juste un flirt.
Это полёт на край безумия.
Un flirt avec la folie.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
quand je lui tenais la main. J'aurais réprimé mon euphorie aux premiers signes de flirt.
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
Mais interdire le flirt, les sourires, les tête-à-tête... la possibilité de découvrir l'être avec qui passer sa vie?
Это точно был флирт!
C'était purement du flirt!
Серия в которой Росс не умеет флиртовать ( перевод mik4562000 )
The One Where Ross Can't Flirt Celui qui ne savait pas flirter
Так это флирт был?
C'est pas vrai, c'était du flirt?
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
Ca marche pas tout seul. On ne parle pas d'un flirt, mais de votre famille.
Свидания - не искреннее дело.
Le flirt n'a rien d'honnête.
Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
Ce n'est pas un flirt de lycée, c'est ton mari.
Такие отношения в Мантикоре не одобрялись.
Ils n'incitaient pas au flirt, à Manticore.
Каково поведение Спутницы на свидании?
Comment ça marche, le flirt, pour les Compagnonnes?
Люди лестницы для поцелуев, Говорит ваш Снежный король.
Citoyens de la cage d'escalier de flirt... c'est votre Roi des Neiges qui vous parle.
Или это был вовсе не флирт?
C'est pas du flirt, ça?
Но флирт, это близкий сосед измены.
Le flirt est le vilain cousin de la trahison.
Я говорю серьёзно.
C'est plutôt du flirt.
В Италии флирт - это настоящий ритуал.
- Il ne faut pas. Le flirt est un rituel italien.
И потом после этой недавней шалости, которую вероятно лучше оставить в прошлом, я понял, что карьера, вообще-то, - очень здоровая одержимость.
Souvent par les filles. Avec ce récent flirt, qui aurait dû rester du passé, j'ai réalisé qu'une carrière est en fait une obsession très saine.
Я не флиртовал. С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг?
Depuis quand le fait d'avoir une petite conversation est-il considéré comme un flirt?
Пять месяцев ты была в декрете, вернулась на четыре дня поцеловалась с коллегой и сказалась больной.
Un congé de maternité, un flirt au bureau, un congé maladie...
Стал настоящим дамским угодником. Много было встреч на одну ночь.
Je devins le roi du flirt, des aventures sans lendemain.
Дорогой Гвидо, как ты?
Mon flirt!
Когда ты была на свидании последний раз?
À quand remonte ton dernier flirt?
И сколько длились ваши невинные отношения?
Et il a duré longtemps, votre petit flirt innocent?