Fun tradutor Francês
1,099 parallel translation
Ещё бы, осталась минутка овеселения.
Oh que oui, juste un petit moment... pour les dernières "FUN-ification!"
Она веселая, беззаботная, умная, полна сюрпризов.
Elle est fun, insouciante, intelligente, pleine de surprises.
Не могу обещать, что будет весело.
Je ne peux pas te promettre que ce sera fun.
Хорошо.. это было весело.
Okay... c'était fun.
Может быть здорово.
Ca pourrait être fun.
А теперь съешь витаминки.
Maintenant, prends ton fun-fun.
Идем.
Ca va être fun.
Как трио. Разве не здорово?
C'est fun, non?
- Весело будет.
- Ca va être fun.
Ага, решил, что будет прикольно сделать вам сюрприз.
J'ai pensé que ce serait fun.
Звучит прикольно. Да?
- Ça a l'air fun.
Мне бы не хотелось чтобы кто-нибудь пропустил все это веселье. Вы знаете... Со всеми этими догонялками, маленькими закусками...
Je détesterais qu'un ami rate tout ce fun, ces discussions sur ce qu'on est devenu et même ces petits gâteaux apéros...
Обожаю Хеллоуин. Понимаете, он такой... такой весёлый.
J'adore Halloween C'est vraiment fun.
Знаешь, Сэм, хоть иногда и нам можно развлечься.
Tu sais, Sam, on peut s'autoriser un peu de fun une fois de temps en temps.
Это и есть развлечение.
C'est fun.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело. Но вскоре ты поймёшь, что она заставляет тебя жить в своём замкнутом мире. Который становится всё меньше и меньше, в котором ты запираешься...
Si les Fumeurs de Marijuana Anonymes nous apprennent bien quelque chose, fumer de la dope peut être fun maintenant, mais bientôt tu vas découvrir qu'elle t'apprend à vivre dans ton petit monde à toi, un monde qui devient de plus en plus petit au fur et à mesure que tu t'y enfermes
300 долларов за таблетку, а веселья никакого?
Wow! 300 $ la pilule et pas de fun?
Я-то как раз подумал, что всё просто до скуки!
Je me disais justement que tout ça manquait un peu de fun!
Обычная схватка, нарисованная компьютером вызвала споры насчет того, был ли герой дней минувших Бальбоа таким уж великим боксером. Отсюда вопрос. Не врет ли компьютер?
Au début, c'était juste un combat virtuel pour le fun, tout le monde pensait que Balboa est meilleur, alors la programmation de l'ordinateur a été largement favorable à Balboa,
Расслабься, будь естественным.
Détends-toi, sois naturel, fun.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Ouais, les choses avec Victoria étaient fun, et faciles, et peu compliquées.
Я сейчас принесу тебе одно из платьев с витрины, просто для веселья.
Je vais aller te chercher l'une de ces robes qui sont en vitrine, juste pour le fun.
- Развлекайся.
- Salut. - Have fun.
- Пока. Развлекайся.
Have fun.
Сложно сказать, но ты играешь просто чтобы развлечься.
Difficile à dire, mais tu ne joues que pour le fun.
Ну, развлечение - это не плохо.
Eh bien, c'est pas si mal de jouer pour le fun.
Но в этом была своя прелесть.
Mais... c'était fun!
Было здорово.
C'était trop fun!
Было здорово.
Really fun.
Я не всегда такой мрачный "
I like fun, every so often. "
На самом деле, в последнее время и, правда, всем доволен.
Generally I always fun, and are almost never depressed.
Угу, это было бы здорово.
It was a fun.
Вот это не смешно.
- Pas fun!
Ты дашь мне одну из этих маек с надписью "Расслабься!"?
Vous m'avez ramené un de leurs T-shirts trop fun? Vous voyez?
Очень весело.
Super fun.
О, прекрасная жизнь, полная веселья!
# Oh, the good life # Full of fun
И ты можешь выключить "Жаркие летние дни"?
Et pouvons-nous arrêter "Hot Fun in the Summertime"?
Неправда ли это весело делать с тем с кем ты хочешь встречаться?
Hé, ça serait pas vraiment fun, tu sais, si tu faisais ça avec quelqu'un avec qui tu voudrais sortir.
- Наверно, будет весело.
- Ca va être fun.
Расти, это самое веселое из всего, что у меня было с тех пор, как я в этой школе.
Rusty, c'est la chose la plus fun que j'ai pu faire depuis que je suis arrivée ici.
Шедевральная работа с кучей страниц от прочтения которых я получил море удовольствия.
Un chef-d'oeuvre des plus corsé avec de nombreuses pages qui m'a fait passer une après-midi entière de non-fun.
Здесь не должно быть весело.
Ce n'est pas supposé être fun.
Веселье может быть во всем.
N'importe quelle chose peut être fun.
Да, одному из нас пришлось отказаться от всего этого веселья.
Ouais, dommage que l'un d'entre nous ait dû y aller et abandonne le fun.
Здесь весело.
- C'est fun. - C'est pas ça.
Офис. 4 сезон. 1 серия Забег
Épisode 4x01 "FUN RUN"
Но с чего бы демону вышибать себе мозги?
Ouais, mais pourquoi un démon se ferait-il exploser la cervelle? Pour le fun?
Звонок тоже был бы по приколу.
- Appeler, c'est fun.
Клубы - - это конечно весело, но со мной...
les clubs sont fun et tout et tout.
# И ваши куртки с граффити #
# At the mall, having fun #
И, да, дело не в подарке.
Ce n'est pas que pour les cadeaux, c'est aussi pour le fun.