Gaia tradutor Francês
172 parallel translation
" Вся жизнь зародилась в Гайе, и у каждой жизни есть душа.
" Toute vie nait de Gaia et chaque vie recèle un Esprit.
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
Quand l'enveloppe matérielle meurt... l'Esprit mur, enrichi par sa vie sur terre, retourne à Gaia... Iui apportant son expérience... permettant à Gaia de prospérer. "
Вы имеете в виду Гайю.
Vous voulez dire Gaia?
Со всем должным уважением вы что, пришли сюда говорить о какой-то теории про Гайю?
Docteur, sauf votre respect... etes-vous venu nous servir votre théorie sur Gaia?
Теория о Гайе не доказана.
L'existence de Gaia est infondée.
Даже если Гайа существует, разве мы не должны уничтожить фантомов?
Et meme si Gaia existe, ne devons-nous pas éliminer ces fantomes?
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Qu'elle ne mourait pas, mais retournait à l'Esprit de la Terre... à Gaia.
Понятно. И эти души выходят из этой Гайи.
Et ces Esprits sortent de cette fameuse Gaia?
Инопланетная Гайа, Гайа-Земля.
Gaia extraterrestre, terrestre...
Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее.
Bombarder leur Gaia, c'est la renforcer.
Так что используйте эти минуты, готовьтесь встретить вашу Гайю.
Veuillez donc vous préparer à passer de vie à... Gaia.
Да, это Гайа.
Oui, c'est Gaia.
Мы смотрим на Гайю.
Nous sommes devant Gaia.
На Гайю.
Gaia!
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей.
Un fantome s'est changé en 8ème Esprit... en touchant une vie enfantée par notre Gaia.
С надеждой на новую жизнь изменила ли Гайа фантом внутри?
L'espoir de vie renaissant... Gaia a-t-elle changé le fantome qui m'habitait?
Солдаты матушки-земли.
Les fantassins de Gaia.
Нет. "Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра с гимнами в честь Гайи — богини плодородия.
Non, ce qui est horrible, c'est de fêter le solstice d'hiver, ton père joue de la flûte à bec et ta mère danse autour d'un feu de joie en chantant des hymnes à Gaïa, déesse de la terre.
Возможности Геи не безграничны.
Gaïa a sûrement atteint sa limite.
мы не можем не обсудить это с Геей.
Alors, Nous devons encore débattre avec Gaïa.
Тогда давайте начнём обсуждение с Геей.
Laissez-nous continuer de débattre avec Gaïa.
- Гея.
Appelé aussi "Gaïa".
Гея охватывает сетью и наблюдает за всем Олимпом.
Gaïa évolue avec le réseau et surveille tout sur Olympus.
Гея наблюдает за результатом взаимодействия биороидов и людей.
Gaïa surveille les effets des Bioroïds sur les humains.
Но все решения на Олимпе принимает Гея.
Mais toutes les décisions sur Olympus sont prisent par Gaïa.
позволь представить тебе Гею.
En premier lieu, nous allons vous présenter à Gaïa.
Так это Гея.
C'est... Gaïa.
Гея раскинула сеть по всему городу и с её помощью контролирует Олимп.
Gaïa laisse le réseau se développer et contrôler Olympus.
и выводы воплощаются сознанием Олимпа.
Gaïa parle avec les 7 sages et la conclusion devient l'âme d'Olympus.
Гея - это совокупность разумов и знаний множества учёных.
Gaïa est le résultat du dur travail et de l'intelligence de beaucoup de scientifiques.
Гея может думать как человек.
Gaïa pense plus comme un humain.
Но в последнее время у вас с Геей сильно разошлись мнения.
Mais nous avons des opinions différentes de Gaïa ces jours-ci.
Наша работа - спорить с Геей.
Notre travaille consiste à débattre avec Gaïa.
Гея постоянно следит за балансом.
Gaïa surveille continuellement l'équilibre.
А сейчас ты ведь изучаешь структуру Гекатонхейров?
Vous êtes en train d'étudiez la structure des Hécatonchires? ( Les Hécatonchires sont nées de Gaïa et Uranus )
Неопознанные Лэндмейты вторглись в Центр Репродукции биороидов.
Des vaisseaux non-identifiés ont envahi le centre de recherche de Gaïa!
атаковавших Центр Репродукции биороидов всё ещё неизвестен.
Nous ne savons toujours pas à qui appartiennent les vaisseaux qui ont attaqué Gaïa.
Наша обязанность - защитить Гею.
Nous sommes responsables de la protection de Gaïa.
Это ради защиты Геи!
De protéger Gaïa!
Мы долго обсуждали это с Геей.
Nous avons discuté longtemps avec Gaïa.
И Гея приняла решение.
Gaïa a pris une décision.
Гея намерена сделать биороидов полноценными.
Gaïa veut que les Bioroïds vivent.
Гея приняла окончательное решение.
Gaïa a pris la décision finale.
кто организовал теракт был Бриарей.
Celui qui est derrière l'attaque de Gaïa, c'est Briareos.
человечество будет стёрто с лица Земли в течении трёх поколений.
Selon les prédictions de Gaïa, la race humaine aura disparue avec la terre dans 3 générations.
Сосуществование с биороидами или эволюция новой человеческой расы. была создана Гея.
la coexistence avec les Bioroïds ou l'évolution vers une nouvelle race d'humain. Pour faire un jugement juste et loyal, Gaïa a été crée.
Доктор Гиллиан приложила много усилий для создания Геи.
Le Dr Gillian a travaillé durement pour créer Gaïa.
Гея работает по разработанной ей программе. выпустить вирус было бы невозможно.
Gaïa travaillait exactement comme le Dr Gillian l'attendait. Si Gaïa a une opinion différente, il sera impossible de libérer le virus.
Ненависть генерала Урана к биороидам только усилила гнев Геи.
La haine du Général Uranus envers les Bioroïds, ajouter à la colère de Gaïa.
И тогда Гея вынесла окончательный приговор. и стереть расу людей с лица земли.
Alors Gaïa fera le jugement final. Elle se servira de l'Apple Seed pour faire des Bioroïds la nouvelle race maîtresse... et elle effacera l'humanité de l'histoire.
чтобы Гея вынесла нужное вам решение.
Notre effort est seulement de faire en sorte que Gaïa décide.