Genre tradutor Francês
36,420 parallel translation
Какой сумашедший пойдет в Макдональдс кушать фрукты?
Quel genre de débile va au McDo pour manger des fruits?
Что если я приду туда и такая : "Привет", и он такой : "Ну, привет...".
Et si j'y allais genre "Salut", et qu'il est genre, "euh, salut..."
Ты допустил ошибку, которую следует избегать любой ценой. Используемые тобой методы верны по отдельности, но вместе они чрезмерно жестоки.
Tu as commis le genre de bévue qui aurait dû être évitée à tout prix présenter des notions qui en en elles mêmes demeurent vraies, mais quand verrouillées les unes aux autres, constituent un système éminemment rigide.
Если это какая-то терапия природой, то я не любитель леса, так и знай.
Si c'est un genre de thérapie au naturel Tu devrais savoir que les bois c'est pas vraiment mon truc.
Где я? В карцере?
Où suis-je, sur un genre de vaisseau?
Устрою себе какой-нибудь квест или вроде того.
Je trouverais un jeu de mikado avec des boules ou un truc dans le genre.
Моя мамашка проморгала 12 вечеринок.
Ma mère a loupé, genre, 12 soirées.
Наша жертва не пыталась спрятаться.
Notre victime était pas vraiment du genre discret.
Во что была обута официантка?
Quel genre de chaussures portait la serveuse?
Видишь? Вот это полезная полицейская работа, о которой я говорю.
Ça, c'est le genre de travail utile de police dont je parle.
Общественная функция, на праздники, и тому подобное.
Événements, fête d'anniversaire et des trucs dans le genre.
У тебя должна быть возможность поговорить о таких вещах.
Tu sembles capable de parler de ce genre de choses.
Я знаю, что налажал, но я хочу, чтобы вы с мамой знали, что-что я не хочу быть таким.
Je sais que j'ai merdé, mais je veux que Maman et toi sachiez que ce n'est pas ce genre d'homme que je veux devenir.
Что именно вы хотите?
Quel genre de look c'était?
Так какое лечение было назначено Джексону?
Quel genre de traitement Jackson avait ici?
Я имею ввиду - сейчас.
Je veux dire, genre, maintenant.
Можно сделать ставки на бейсбольные игры 54-летней давности. Что?
Il y a, genre, 54 ans de jeux de baseball on peut parier ici.
Должна быть какая-то причина. Энтони не мог просто так ввязаться в подобное.
Anthony n'est pas du genre à faire quelque chose comme ça.
Ж : Наши отцы были приятелями, да?
Nos pères étaient amis ou quelque chose du genre, pas vrai?
ПОдожди, подожди, у меня ещё 67 таких в запасе.
Attends, attends. J'ai encore, genre 67 "honte".
Ж : Твоя дочь, это не тот инструмент, который ты можешь использовать в работе.
Ta fille n'est pas un genre d'outil que tu peux utiliser dans ton travail.
М : Что за мерзость?
Quel genre de ténèbres?
И нацисты такое дозволяют?
Les Nazis autorisent un endroit de ce genre?
А мой старый друг с войны, человек, который Отдал бы за тебя жизнь.
Ça vient d'un vieil ami de guerre, le genre de gars qui donnerait sa vie pour toi.
Значит, мы попадём в гущу войны?
Donc on va genre aller droit dans une guerre? Détends-toi.
Такими вопросами ты заставишь людей нервничать.
Tu vas rendre les gens nerveux à poser des questions de ce genre.
Интересно, как ей теперь жить.
Je me demande quel genre de vie elle va avoir.
Какого врача?
Quel genre de docteur?
Это что, какой-то код?
C'est un genre de code?
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
Je connais son genre... corrompu et avide.
Что это за яд?
Quelle genre de potion est-ce?
Что за вода?
Quel genre d'eau?
Для меня это было настоящей встряской. Да?
Ça a été un réveil du genre "profite du jour présent" pour moi.
Я знаю таких, как ты.
Je connais les femmes de votre genre.
Ты не знаешь женщин так, как знаю их я.
Vous ne connaissez pas les femmes de mon genre.
Очень нужна.
Genre, vraiment, vraiment besoin.
Здесь около сотни лауреатов.
Il y a genre 100 lauréats.
но... ясно?
- Ce sera genre, â Oh.â - Je sais, mais... sois juste exc... Ouais, je ne peux plus attendre, dâ accord?
Что за демонстрация?
Quel genre de démonstration?
Несколько ночей назад, около Саванны, четыре человека, одетые в такие же костюмы, атаковали электростанцию.
Il y a quelques jours, à côté de Savannah, une centrale électrique a été attaquée par un groupe de quatre hommes, ils portaient le même genre d'équipement.
Кучу данных.
Mais genre... Une tonne de données.
Какая марка машины?
Quel genre de voiture?
Подобная оценка этих людей и то, чего они хотят, преимущество, которое нам необходимо сейчас.
Avoir une évaluation sur ces gens et sur ce qu'ils veulent, est le genre d'avantage dont nous avons besoin.
Ты поразил меня как парень, лучше работающий в одиночку.
Tu me fais penser au genre de gars qui travaille mieux tout seul.
Что-то в этом роде.
Quelque chose dans le genre.
Это очень частная, только-по-приглашениям штука.
Très privé, sur invitation, un genre de Route de la Soie.
Не с кем поговорить здесь, а я болтушка.
Personne ne parle vraiment ici, Et je suis du genre bavarde.
Тут заранее загружены фото его бывших жён, или как Палмер готовит индикурицутку, и всякое такое.
C'est préchargé avec des photos de ses ex ou de Jimmy Palmer avec une dinde, ce genre de trucs.
Ты извини, просто я... я представлял тебя паинькой, этакой королевой бала.
Désolé. Je... vous aurais cru du genre fille sage, reine de promo.
Линкольна всё равно убьют.
Pourquoi a-t-il besoin de ce genre de puissance de feu?
Что... что это такое?
Genre... qui fait ça?