Gpa tradutor Francês
34 parallel translation
Лиза, как твой средний балл?
- Très bien, toi. Lisa, comment va le GPA?
У меня средний балл "4" и Ю-135, кретин!
J'ai 4.0 en GPA et 135 de QI connard. T'as fait quoi de Marnie?
Ќу, 4.5 GPA, высока € школьна € оценка, три AP классов и... ќна подает за € вление на стипендию?
18 / 20 de moyenne, super notes aux tests préparatoires... Elle postule pour des bourses d'architecture.
ну, она выглядела мило в моём топе и она астрофизик с четырех-миллионным средним баллом.
Elle avait l'air mignonne dans mon top, et elle est astrophysicienne avec 4 000 000 de points de GPA.
И я делаю это все, пока подогреваю интерес своего парня, и оставляю его физически удовлетворенным, а так же остаюсь капитаном шестнадцати клубов, и продолжаю существовать.
Et je fais tout ceci en gardant mon petit-ami intéressé et physiquement satisfait et en étant le capitaine de 16 clubs et en gardant un 3.86 GPA.
Выпускник GPA.
Note au diplôme.
Мой средний балл 4.0, и я получил 210 баллов за свой тест я был единственным дееспособным членом хора на национальных соревнованиях
J'ai eu 4.0 à mon GPA ( examen américain ) et j'ai eu un score de 210 à mon SAT ( examen américain ) et j'étais le seul membre handi-capable d'un championnat de glee club.
2400 по SAT и 4.5 по GPA.
Deux mille quatre cents au SAT. Moyenne de 4,5.
SAT - 2200, GPA - 4.2.
Résultat combiné de SAT de 2220. Moyenne de 4,2.
Каков был его результат GPA до Квеста?
Quelle était sa moyenne avant Quest?
GPA 4.3, почти свободно говорит по-мандариански.
Moyenne de 4,3. Parle assez bien le mandarin.
Саттон Мерсер имеет здоровенный GPA для поддержки, так что... а учеба это все, что происходит здесь, не так ли?
Sutton Mercer a un GPA à assurer, donc... et étudier c'est tout ce qui sa passe ici, pas vrai?
Мы решили обратиться в фонд "Дар жизни".
Et comme on refusait d'adopter, on a opté pour la GPA.
Диана, директор агентства, сказала, что все кандидатки видят в своей задаче уникальную, благородную миссию и хотят помочь таким людям, как мы. Это просто дар.
Et Diana, la directrice de l'agence, nous a dit que toutes les candidates voyaient dans la GPA une expérience gratifiante, valorisante, qu'elles désiraient aider des couples comme nous.
Вся процедура легальна.
Et là-bas, la GPA est légalisée...
Но фонд зарегистрирован в Калифорнии, ребенок получает статус согласно закону.
Oui. Mais la GPA est autorisée en Californie, où la loi garantit l'établissement d'un état civil légal.
Процедура в фонде "Дар жизни" была невероятно трудной.
Vous n'imaginez pas comme il est difficile de faire appel à la GPA.
Волчицы не рожают для других.
Un instinct de louve. Les louves ne font pas de GPA.
Вы требуете признания Францией деятельности фонда "Дар жизни", но не все с вами согласны. Они против превращения женского тела в товар.
Vous avez donc eu recours à la GPA et réclamez l'autorisation en France alors que certains s'y opposent, luttant contre la marchandisation du corps de la femme.
Во Франции сотни пар обращаются в "Дар жизни".
Mais en France, des centaines de couples ont recours à la GPA.
Но поймите, все это ставит под сомнение фундаментальный закон :
Mais il faut bien comprendre que la GPA remet en cause une loi fondamentale en France :
Закона о вынашивании детей нет, отсюда злоупотребления.
Il n'y a aucune loi sur la GPA donc des dérives se produisent.
Легализация вынашивания чужих детей грубо попирает закон. Тело женщины - не объект.
Toute légalisation de la GPA serait une régression du droit.
Не нужно строить несбыточных планов. У родителей-французов уже есть дети, рожденные донором, за ними появятся другие.
Avant de rêver au meilleur des mondes, messieurs, il y a des enfants de parents français qui sont nés de GPA, et bien d'autres vont suivre.
Это поставит под вопрос запрет на суррогатное материнство и пристойность деторождения.
Ce serait remettre en question dans notre pays la prohibition de la GPA et l'ordre décent des générations.
Какой твой средний балл?
Quelle est ta GPA?
Кстати, средний балл в ее аттестате - 3.9.
Regardez, elle a 3,9 au GPA.
Мы даже думали о суррогатном материнстве.
On a même envisagé une GPA.
Но у тебя 7 средний балл. 5.2 вообще-то.
Tu as 7 de GPA 5.2 pondérés.
Тебе нужны очень выдающиеся, учитывая твой средний бал
Les tiennes vont devoir être très bonnes vu ton GPA.
Эй, ты можешь подать заявку в следующем семестре, если твои оценки улучшатся.
Tu peux postuler à nouveau le semestre prochain. Si tu remontes ton GPA.
Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг.
Nous sommes le plus grand service de fertilité et de GPA de l'hémisphère ouest.
Похоже на какое-то принудительное суррогатное материнство или вроде того.
On dirait... - un programme de GPA forcée. - Selon Alma.
Мы с мужем хотим обратиться в фонд "Дар жизни".
Mon mari et moi voudrions avoir un enfant en faisant appel à la GPA.