Gras tradutor Francês
1,109 parallel translation
"Ћиндона ƒжонсона под суд!" "– оналда – ейгана под суд!"
Hein? Non. Tu veux finir comme Gras-Double?
" ы знаешь, что ты замечательный.
Merde! Yo, Gras, on se casse.
- — егодн € вечером вручение √ рэмми. - ¬ ручение чего?
Gras, on se fait la malle.
ќни всегда иррациональны, безумны и абсурдны.
Gras... Quoi?
Некоторые жир, волосатые, мокрые мечта, нудной, HillBilly-х годов?
Le rêve humide d'un rustaud gras, velu, hideux?
Я же не такой толстый, как этот охранник, правда?
Je ne suis pas aussi gras que ce gardien?
- Приправа, хлеб. - Торт, бутылка.
du foie gras, du pain, des gâteaux, du vin.
Этот чувак встает каждый день, жрет, чтобы оставаться таким же жирным, и целый день выставляет себя идиотом.
Ce mec doit se lever tous les jours. Devenir aussi gras qu'il le fut et rire de lui toute la journée.
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
Regarde cette femme, nourrissant son bébé de steak haché tout gras et répugnant.
Большие бисквиты, с мясной подливой.
De gros biscuits bien gras saturés de sauce.
Мне эти "связки" никогда особо не нравились, я люблю котлеты.
MEME SI PERSONELLEMENT, JE PREFERE LES TRUC BIEN GRAS!
Большого кота!
Un chat bien gras!
Главное - это жир.
Premiëre chose, le gras.
А дядя говорил : "Срежешь жир и погубишь гамбургер".
Mais si on ôte le gras, on tue le burger.
Фернан подпевал им своим могучим храпом.
Fernand les accompagne avec un ronflement gras et morveux.
На крупных праздниках, Уиллис, у хозяев поместий есть обычай - бросать подачки беднякам.
Pour les vacances, la tradition veut que le propriétaire offre du gras aux pauvres.
Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,.. пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов.
Donc, vous auriez mieux lui envoyer un télégramme, lui intimant de mettre l'de veau gras sur th. six.
Я думала, что жизнь моя
J'croyais qu'ma vie serait un Mardi gras
И если уж грешить, то это обязано быть настоящим салями, потому что весь вкус в жире.
A tant faire, faut que ce soit du vrai saucisson, parce que le goût, il est dans le gras.
Иногда, если под рукой кусок сала оказался, Я прямо руками его начинаю есть - даже хлеб не нужен.
Du jus bien gras qui reste, hop, comme ça avec le doigt, pas besoin de pain!
Я съем мясо, а вам оставлю жир.
Je mange la chair et je vous laisse le gras.
Сливки, масло, все жирное.
Crème, beurre, tout ce qui est gras.
Они в Новый Орлеан на карнавал.
Ils sont pour le mardi gras à la Nouvelle-Orléans.
Вам нравится наш прекрасный карнавал?
Comment vous trouvez notre super mardi gras?
Будем объедаться свиной корейкой, куриными крылышками, картошкой с маслом.
On mangera le gras de la viande, la peau du poulet. Des pommes de terre au beurre.
Это что, Марди Гра?
C'est Mardi Gras?
Пусть слюнтяи говорят, что предлагаемый проект радикален, бесстыден!
Les Minnies gémissant vont essayer de nous dire que ces mesures sont trop radicale, trop gras, mais je dois dire que pour eux,
Познакомьтесь с мистером Хрюселотом, любимым талисманом университета.
Je vous présente M. Gras Double, la mascotte adorée d'AM Springfield.
Господа, я предлагаю выкрасть сэра Хрюселота.
Messieurs, je vous propose de kidnapper M. Gras Double.
Сковородки с остатками засохшего жира...
Le gras qui se fige dans les poêles...
Как в гареме - поимеют, только не знаешь когда.
C'est Mardi Gras, sans les masques en papier mâché.
Без этих грубых "ха-ха."
Pas un gros rire gras.
Ненавижу это, грубое "ха-ха." Ненавижу.
C'est ça. Je hais le gras.
Когда-то, если ты помнишь, я был меньше, чем сейчас и куда сильнее и влиятельнее, чем теперь.
Je fus jadis, si vous vous souvenez bien, moins gras qu'aujourd'hui... et plus fier qu'aujourd'hui.
Она говорит, что мы потолстели, разленились и отупели.
Nous serions devenus gras, paresseux et bornés.
Давайте вы, куски сала, пошли!
Allez, gras du bide! Allez!
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы...
On dirait qu'ils sont tombés du lit en enfilant leur pantalon XXL. Et ces cheveux gras sous une casquette vissée à l'envers!
Да, это весёлый толстяк с белой бородой, припорошенной снегом.
Conduit par un bon gras avec une barbe blanche.
Знаешь, если меня когда-нибудь пригласят на Марди-Гра, я смогу...
Si jamais j'étais invité pour Mardi Gras.
Прости старина,... но похоже ты застрял, и тебе придётся закончить с этим толстяком.
Désolé, vieux, mais tu n'y coupes pas. C'est toi qui te torches Gras-double.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
Avec les noms en gras, des polices différentes... et une couleur différente par colonne.
Встречайте. Лифчер.
Voici le "Wonder-gras".
Я, ты и Лифчер, лифчер.
Vous, moi, et le "Wonder-gras"!
- Зачем? Чем плох Лифчер? - Лифчер не очень хорошее название.
- "Wonder-gras" ne va pas?
Послушай, Джордж, что тебе больше нравится, Лифчер или Бюстмен?
George, que préfères-tu? Le "Wonder-gras", ou le "Soutien-homme"?
- Итак, это называется Лифчер.
- C'est le "Wonder-gras".
- Да, но я предпочитаю Лифчер.
- "Wonder-gras".
Для Марди Гра вроде еще не время?
Un peu tôt, pour le mardi gras.
Тут полно каких-то бездомных!
Des clochards mangent du foie gras.
Кошмар! Хотя после этого как-то иначе смотришь на эрекцию.
Manger gras prend un tout autre sens.
Она меня вышвырнула.
- Le wonder-gras! - Le soutien-homme!