Herr tradutor Francês
393 parallel translation
"Именно так, герр Эберле. Повезёт девушке, которая выйдет за него замуж!"
"Vous l'avez dit, Herr Eberle, la fille qui l'épousera sera chanceuse!"
"Ну, если герр Шани хочет обсудить это сейчас..."
"Eh bien, si Herr Schani veut discuter maintenant..."
- Это Вы герр Эббинг?
- C'est vous, Herr Ebbing?
Герр Хольцмейер.
Herr Holzmeir!
Герр Шредер.
- Herr Schroeder.
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Une idée, Herr Schroeder?
Что там с минами, герр Шредер?
Que pensez-vous des mines, Herr Schroeder?
- Герр Митчелл.
- Herr Mitchell.
Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо.
Je verrai Herr Siletsky au Q.G. de la Gestapo.
Людям нужна вода, герр капитан.
Ces hommes ont besoin d'eau, Herr Kapitän.
Купе С. Герр Отто Френцен, Франкфурт.
Herr Otto Franzen, né à Francfort.
Герр капитан, хотите купить фарфор?
Herr capitaine, acheter porcelaine?
Да, герр капитан!
Oui, Herr Kapitän.
То есть, спасибо, герр капитан.
Je veux dire, merci, Herr Kapitän.
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы.
Herr Birgel la soupçonne de le tromper, alors il sort de son trou.
Доктор Теодор Херр, хирург, управляя собой под самогипнозом, вырезал сам себе аппендицит, это заняло четыре с половиной часа.
Le Dr Herr s'est hypnotisé lui-même et s'est opéré... de l'appendicite.
Вы слышали о "профессоре" или о "докторе"?
Vous avez entendu parler du "Professeur"... ou de "Herr Doktor"?
Яволь, герр генерал.
- Jawohl, Herr General.
Герр Рольфе выступит от защиты.
Je laisse la parole à Herr Rolfe pour la défense.
У вас все, герр Рольфе?
Ce sera tout, Herr Rolfe?
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Herr Justizrat Pr Wieck, vous avez parlé de "subordination de la justice à la protection de la nation."
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Herr Janning, vous avez vu ce qu'ils disent dans les journaux?
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Écoutez-moi bien, Herr Hahn. J'ai vécu des choses terribles. Mais le pire qui pouvait m'arriver était de me retrouver avec des types comme vous.
Герр Рольфе.
À vous, Herr Rolfe.
Герр Рольфе!
Herr Rolfe!
Герр Яннинг, вы можете продолжать.
Herr Janning, vous avez la parole.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Herr Rolfe, avec l'habileté qui a caractérisé son système de défense, a déclaré que d'autres hommes partageaient avec les accusés, la responsabilité des actes qui ont été commis dans ce pays.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe a également présenté l'accusé Janning comme un juriste d'exception, ayant cru agir dans l'intérêt de son pays.
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни.
Herr Janning, vous aviez déjà commis l'irréparable, la 1e fois que vous avez condamné à mort un homme que vous saviez innocent.
Еще штрудель, герр Детвайлер?
Encore du strudel, Herr Detweiler?
Телеграмма для герра Детвайлера.
J'ai un télégramme pour Herr Detweiler.
Баронесса Шрэдер.
- Herr Zeller. Baronne Schraeder.
- Добрый вечер.
- Bonne nuit, Herr Zeller.
Герр Целлер, некоторые предпочитают австрийские песни... немецким угрозам.
Herr Zeller, nous préférons les voix autrichiennes... aux menaces allemandes.
Герр Детвайлер.
Herr Detweiler!
- Здравствуйте, герр Целлер.
Bonjour, Herr Zeller.
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Herr Zeller, je pensais... que les télégrammes sont confidentiels en Autriche!
У меня, герр Целлер, тоже есть скрытые таланты.
Comme vous, Herr Zeller, j'ai des talents insoupçonnés.
Господин дирижер! Господин дирижер, вы здесь?
Herr kaptain master..
А теперь, господин дирижер, я подожду вас.
Et maintenant, Herr Kaptain Master..
Господин дирижер, ваша палочка на сей раз в моих руках.
Herr Kaptain Master.. Cette fois, c'est moi qui tient la "baguette"!
Герр Хеллен, сэр.
C'est Herr Hallen, monsieur.
Официант в кафе сказал, что я могу здесь побриться.
Bonjour, Herr Hallen. On m'a dit au café que je pouvais me faire raser ici.
Герр Хеллен, я перейду к делу.
Herr Hallen, je vais en venir au fait.
Герр Профессор, согласитесь ли вы, как и с отпечатками пальцев, что двух одинаковых почерков не бывает?
Herr professeur... admettez-vous que, comme pour les empreintes, il n'y a pas deux écritures identiques?
По последним данным разведки, Гитлер любуется Францией.
D'après nos renseignements Herr Hitler fait du tourisme en France.
Пожалуйста, Господин Петрус...
Bitte, herr Petrus...
Точно.
Três juste, Herr Schroeder.
Герр Рольфе.
Herr Rolfe.
Садитесь, пожалуйста.
Veuillez vous asseoir, mein Herr.
А, герр Профессор!
Herr professeur!