Hitler tradutor Francês
1,331 parallel translation
Он хочет видеть тебя. Все кончено!
Hitler va envoyer des renforts massifs dans les Balkans et en Grèce, dans un effort de maintien des accès nord-africains.
Высокопоставленный член партии намекнул, что я стану министром оккультизма в будущем кабинете Гитлера.
Des membres du parti m'ont fait comprendre que je serai le ministre de l'occulte du futur cabinet d'Hitler.
Вы пришли лишь сообщить мне о Вашей поддержке.
Ils sont très haut placés dans le parti d'Hitler. Ils m'ont annoncé leur visite pour me montrer leur soutien.
Он умер 28 января 1933 года, всего за два дня до прихода Гитлера к власти.
C'était le 28janvier 1933, 2jours avantlaprise de pouvoir d'Hitler.
Гитлеру лучшие мысли приходили в голову в тюрьме.
Hitler a eu ses meilleures idées en prison.
Скажи это Гитлеру.
- Dis ça à Hitler.
... У Гитлера в 38-м был бромбензилцианид,... и его было просто, очень просто производить.
En 39, Hitler a essayé d'éliminer la Royal Air Force. Il aurait pu y arriver les doigts dans le nez.
Если Гитлер не убивал шесть миллионов евреев, ни хрена он тогда не герой!
Si Hitler a pas tué 6 millions de Juifs, pourquoi c'est un héros?
Гитлер не был поцем. Гитлер был на самом деле.
Hitler n'était pas un détraqué, Hitler était réel.
Как нацисты делали всё, что велел Гитлер, так и вы делаете всё, что велит вам Тора.
On dirait toi. Les nazis obéissaient à Hitler, et vous, à la Torah.
Если бы не было Гитлера, евреи бы его изобрели.
Si Hitler n'avait pas existé, les Juifs l'auraient inventé.
И то, что случилось потом, было... когда я должен был уехать из Австрии... Потому что Гитлеру...
Et alors ce qui s'est produit, c'était... quand j'ai dû quitter l'Autriche... parce que Hitler n'a pas aimé...
Они кричат о гитлеровской агрессии, и поют дифирамбы Сталину.
Ils hurlent tous à propos de l'agression d'Hitler, et ils chantent les louanges de Staline.
Конечно, оба они монстры, но Гитлер, по крайней мере, безумец со своим видением.
Bien sûr, ce sont des monstres, mais Hitler, au moins, est un fou qui a une vision.
Но последователи Гитлера живут и процветают.
Mais les successeurs d'Hitler abondent et prospèrent.
Но Гитлер не был сумасшедшим, он был глуп.
Ils ont dit que Hitler était fou, mais Hitler n'était pas fou.
Многие из них пережили Холокост и сейчас бежали от мира, на глазах у которого Гитлер уничтожил более шести млн евреев Европы.
Nombres sont arrivés, rescapés de l'Holocauste nazi, pour échapper à un monde qui a regardé Hitler annihiler plus de 6 millions de juifs d'Europe.
Но пока Гитлер жив, мы будем воевать. Ясно тебе?
Pourtant, aussi longtemps qu'il y aura un Tojo et un Hitler là-dehors, nous devrons continuer à nous battre.
Чтобы остаться в живых, люди стараются не злить Гитлера.
Ce ne sont pas des gens que j'aime, mais on ne peut rien faire de plus s'ils sont avec Hitler.
Тебе стоит знать, что наша паства и сами пастыри на стороне Гитлера.
La majorité de nos fidèles et de nos pasteurs soutiennent monsieur Hitler.
Господин Герштайн! Ни Папа, ни мой отец, который весьма приближен к нему, не питают теплых чувств к Гитлеру.
Ni le Pape, ni mon père, qui lui est proche, n'ont d'estime pour M. Hitler.
Как там обаятельный господин Гитлер?
- Comment va le charmant M. Hitler?
Как поживает ужасный господин Гитлер?
- Comment va l'abominable M. Hitler?
Святой Папа очень плохого мнения о Гитлере.
Le Saint-Père n'a pour M. Hitler qu'une bien piètre estime.
Гитлер должен разбить Сталина, а затем заключить мирный договор с Америкой. Тогда эта необходимость разбивать сердце святому Папе отпадет.
Hitler doit écraser Staline et signer la paix avec les Américains afin que toutes ces horreurs, qui brisent le cœur du Saint-Père, cessent.
Союзники никогда не подпишут мирный договор с Гитлером.
Les Alliés ne signeront pas avec Hitler.
Наша страна поднялась с колен благодаря канцлеру Гитлеру!
Notre pays s'est relevé grâce au chancelier Hitler.
Ваши поставщики и производители ждут не дождутся возможности потуже набить карманы.
Ils crient Heil Hitler et se remplissent les poches.
Мы не можем обвинить Гитлера, не обвинив Сталина.
On ne peut pas condamner Hitler sans condamner Staline, qui est votre allié.
Гитлер сильно преувеличил свои возможности.
Nous récoltons ce qu'Hitler a semé.
Зачем Гитлеру соглашаться на это?
Pourquoi Hitler accepterait-il?
Так как Гитлер провалил Сталинград, теперь он рассчитывает, что наши слабости помогут ему победить нас.
Depuis sa déroute à Stalingrad, Hitler compte sur nos faiblesses.
Гитлер может уничтожить нас в любой момент. Нас, людей Бога, и всех христиан Европы.
Hitler peut nous anéantir, nous, les hommes de Dieu et tous les chrétiens d'Europe.
Угости-ка братишку Гитлера.
Mets la pâtée au cousin d'Hitler!
Это же Адольф Гитлер ввел расписание автобусов, поездов и все такое
C'est Adolf Hitler qui a lancé ce genre de trucs avec les bus, les trains et tout.
Даже самого Гитлера.
Hitler lui-même.
Ты - наш Гитлер. - Не забывай об этом. - Я понимаю.
Tu es notre Hitler, n'oublie jamais ça... d'accord?
Если бы Гитлер понял, если бы американцы во Вьетнаме поняли,.. ... если бы сербы, если бы израильтяне...
Hitler aurait compris, les Américains au Viêtnam, les Serbes, et les Israéliens aussi.
Я удивлен что Гитлер не взялся за тех кто носит парики.
Je suis surpris qu'Hitler n'ait pas tué les porteurs de perruques.
- Нет, сэр. Это Гитлер.
- Non, c'est de Hitler.
Будь такой у Гитлера в бункере, он бы сейчас сидел на облаке.
Si Hitler en avait eu un, il serait à présent au Paradis.
Он заключит мир.
Même pas Hitler.
Я слышал, мать Гитлера хотела сделать аборт.
La mère d'Hitler voulait avorter.
Я думал, что у всей вашей нации светлые волосы.
Comme Adolf Hitler?
Адольф Гитлер.
Adolf Hitler.
Гитлер и Геббельс, они постоянно говорили о евреях.
Hitler et Goebbels en parlaient sans arrêt.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Hitler, cependant, a eu un grand désavantage.
Гитлер капут!
Hitler kaputt!
Они позволили Гитлеру пройти через всю их страну.
Ils ont laissé Hitler envahir leur pays.
- Гитлер уже мертв.
Hitler est mort.
- Гитлер.
Hitler, pour ne nommer que lui.