Home tradutor Francês
853 parallel translation
Я думала, ты пьёшь в Хоум Бэйз.
Je croyais que tu buvais à Home Base.
Срам!
Vous rfavez pas home'?
Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью!
Vous devflez avciw home de lui faire peur au lieu de l'aider!
У него было большое бунгало на колесах.
Il avait un mobile home.
Тейтам только что сделал отличный удар, его ждет высшая лига.
Tatum vient de faire un "Home Run" et les gros clubs se bousculent.
Как только ты зайдешь, ты услышишь поздравления как ДиМаджио на стадионе.
Tu rentres, et les gens vont t'applaudir comme DiMaggio quand il marque un home run.
Раньше ездили с трейлером?
vous avez déjà remorquê un mobile home?
- This is the BBC Home Service... ( радио )
- This is the BBC Home Service...
- Их разгромили.
Des home-runs?
Хоппе и Гольд!
Home et Gmd.
Сколько хоум-ранов на счету у Роджера Хорнсби на стадионе "Янки Стадиум"?
Combien de home runs Rogers Hornsby a-t-il frappé au Yankee Stadium?
- Это "хоум-ран".
- C'est un home run.
Британский дом - образчик вдвойне.
Aussi un "home" Se doit d'être ainsi
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
En 1959, on pouvait lire dans une note du Home Office : "L'enseignement en matière de radioactivité se fera par étapes au cours des années à venir."
Нет, мадам Травер. - Верно. А можно расслышать Трувер.
Dis donc, qu'est-ce que tu penses de notre petit "home sympa"?
Дом, дом, дом... вот всё, что мне было нужно.
Un foyer, un chez-moi, un home... c'était un home que je voulais.
И именно дом попался мне на пути, братья мои... поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым.
Et c'est à un home que j'aboutis... ne me rendant pas compte, vu mon état... du lieu où j'étais, et étais déjà venu auparavant.
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Et le croirez-vous, ô mes frères et seuls amis? Voilà votre fidèle narrateur... porté sans défense, comme un poupon... et pigeant soudain où il était... et pourquoi "Home" lui avait paru familier.
О, нет, это новенький трейлер.
Non, c'est un mobil home tout neuf.
Отсюда виден трейлер, козы, и это приятное чувство.
D'ici on voit le mobil home, et les chèvres. C'est tellement agréable.
♪ And get caught in the trees ♪ Give a home to the fIeas in my hair
Un refuge pour les puces, une ruche pour les abeilles
♪ A home for fIeas
Un nid pour les oiseaux lmpossible de décrire la beauté
# И когда он провожал меня домой... #
Yeah, and when he walked me home...
# И когда он провожал меня домой... #
And when he walked me home
# Внутрь, наружу # Нигде нет дома
- Inside, outside - Nowhere is home
# Мне нужно домой
I need to get back home
Come on home, babe
Rentre chez nous, bébé
Oh, come on home, pretty baby
SAUCISSES VIENNOISES CHIENS CHAUDS
Come on home to me, baby
Rentre vers moi, bébé
He gave her a home built of gold and steel
Lui offrait une villa en or de 40 carats
Sweet home Chicago
Dans notre bon vieux Chicago
Пленка?
Home movies?
# Can I take you home tonight #
Puis-je te raccompagner ce soir?
Я иду к себе домой.
L am going home.
Вполне уютно. С точки зрения курильщика опиума.
Gentil home, opium à discrétion.
Ќадо будет поставить замок в дверь, и хорошо закрывать перед уходом.
Home Sweet Home. File-lui un coup de latte!
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
Ordre ln de vraisemblance à mon histoire, monsieur, l a informé son que vous étiez un orateur renommé, monsieur, actuellement sur un tour des Home Counties.
Home in time for tea.
retour à la maison pour le thé.
I took a wrong turn and I just can't go home.
J'ai pris un mauvais virage et j'ai juste continué à avancer
Годами позже мои люди будут жить в резервациях.
Dans quelques années mon peuple devra vivre en mobile home dans des réserves.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
De M. Cheesewright entendu quelque chose de son oncle dans le Home Office, qui l sensation peut déverrouiller le de dilemme dans lequel vous vous trouvez.
- Ты взял напрокат "Один Дома"?
Tu as loué "Home Alone"?
- Нет, я смотрел "Один Дома 2".
- J'ai vu "Home Alone 2".
Ты плачешь из-за "Один Дома"?
"Home Alone" te fait pleurer?
Я только что приехал в детскую клинику "Ромашка".
Je viens d'arriver à la résidence "Home d'enfants les Pâquerettes".
Я в "Ромашке" уже неделю.
Ça fait une semaine maintenant que je suis au Home les "Pâquerettes".
На следующий день мама и папа привезли меня сюда. В детскую клинику "Ромашка", и оставили здесь.
Le lendemain, mon père et ma mère m'ont emmené ici, à la résidence Home d'Enfants les Pâquerettes, et ils m'ont laissé.
- Нет.
mais si, allez Rembarquez vos trompettes de jazz, vos téléviseurs.. et vos pilules à dépeupler, Messieurs, go home! Oh non.
Oh, come on home, woman
FOIRE DE LA TRICHE
# Oh, give me a home
Non, merci.
- Это "Один Дома"?
C'est quoi, "Home Alone"?