Ida tradutor Francês
296 parallel translation
Сагури ИДА
IDA Saguri
Принцесса, поцелуй его, может, проснется.
Ida, embrasse-le, ça le réveillera peut-être.
Ида Сэшенс.
- Ida Sessions.
Ида Сэшенс хочет увидеться с тобой.
- Ida Sessions veut te voir.
Ида Сэшенс. Ты помнишь Иду.
- Ida... tu te rappelles?
Ќу в самом деле, јйда, это только из-за того, что у него методы революционные?
Vraiment, Ida, seulement parce que ses techniques sont révolutionnaires.
ћиссис јйда Ћоури просит составить ей при € тную компанию сегодн € с 8 : 30 до полуночи у нее дома, дабы отпразновать завершение ее пластической операции.
Mme Ida Lowry vous demande de lui accorder le plaisir de votre compagnie dans son appartement ce soir à partir de 20h30, jusqu'à minuit, pour célébrer la réussite de sa récente opération cosmétique.
јйда сказала, что ты возможно прийдешь.
Ida m'a dit que vous seriez peut-être ici.
Это внук Иды.
- C'est le petit-fils d'Ida.
Хочу свою Иду за тебя выдать.
Quelle affaire, Sujka? Ton mariage avec mon Ida.
Может если ты перестанешь теребить его- -
Si tu arrêtais d'agir comme une grand-tante Ida...
Пусть идет, Ада.
Laisse-le, Ida.
На этой стороне и нужно сидеть, чтобы дым не мешал.
On s'asseoit de l'autre côté pour ne pas recevoir la fumée. Victor Ida
Вы прослушали музыканта Хаима Идо, который играет на...
Vous venez d'entendre Monsieur Haïm Ida au...
- Вы пианист Хаим Идо? - Не пианист.
Vous êtes Haïm Ida, le pianiste?
Идо Хаим. Я единственный, кто играет в Израиле на каннуне.
Ida Haïm, le dernier joueur de kanoune en Israël.
- Вы Эли Идо?
Elie Ida?
Лёд таял и капал, и Ида, рассердившись, поняла, что прилетали эльфы.
"Le glaçon fondit goutte à goutte, " et Ida, folle de rage, comprit que les lutins étaient venus.
Это планета Асгардов Отхала в галактике Ида.
Vous êtes sur la planète asgard Othala, dans la galaxie d'Ida.
Иди вниз по течению, пока не дойдешь до горы Ида.
Tu le suivras jusqu'au mont Ida.
Винсент, это моя мама, Айда.
Vincent, voici ma mère, Ida.
- Называйте меня просто Айдой.
Oh, appelez-moi Ida. Ida.
Нет-нет, мне очень интересно, Айда.
Non, non, non. Cela m'intéresse beaucoup, Ida.
Миссис Ида Гринберг сообщила, за ней подглядывают через окно, когда она принимает душ.
Mme Ida Greenberg déclara que quelqu'un l'observait par la fenêtre à chaque fois qu'elle prenait une douche.
Это школа Би Уэллс.
À Ida B. Wells.
... и на службах в церкви.
Ida avait essayé d'arrêter de boire à de multiples reprises.
Некоторые скандалы начинаются с крика.
Certains scandales s'annoncent dans un cri. Ida!
Ида? Ида Гринберг, это не твоя газета.
Ida Greenberg, ce n'est pas votre journal!
Прекрати, прошу тебя.
- Assez. ça suffit. - Restez en dehors de ça, Ida.
Аида, он взял машину без разрешения и разбил ее.
Ida, il a bousillé la voiture il y a une semaine. Il n'aurait même pas dù conduire.
О, позади тебя Ида Гринберг.
Ida Greenberg est derrière toi.
Одну минуту, Ида!
Ida, un instant!
Ида Гринберг ходит в этот салон.
Ida Greenberg se fait coiffer là-bas.
Что знает Ида, знает весь город, нам лучше переехать.
Si Ida sait, tout le monde sait. On va devoir déménager.
Роза? От Айды и Доктора что-нибудь слышно?
- Rose, avez-vous des nouvelles de Ida et du Docteur?
Итак! Нас здесь двое, я и Айда, привет!
C'est nous deux, moi et Ida, salut!
Айда.
Ida.
Айда!
IDA?
Вы меня слышите?
Ida? Vous m'entendez?
Спасибо, Айда.
Merci, Ida.
Айда...
Ida...
- Доброе утро.
Bonjour madame Ida.
Моя Ида.
Mon Ida.
- Ида Лаппи
- Ida Lappi.
Ида Грин.
Ida Green,
Теперь я убью мистера Делфино.
Il était de notoriété publique à Wisteria Lane que Ida Greenberg aimait bien l'alcool.
И однажды ночью, в минуту отчаяния, она воззвала к Господу, умоляя избавить ее от неутолимой жажды.
Heureusement pour Ida, Dieu était à l'écoute.
В этот момент Иде подумалось, что пути Господни, конечно, неисповедимы, но если уж он действует, то действует наверняка.
C'est à ce moment qu'il apparu à Ida que Dieu empruntait peut-être des voies mystérieuses mais qu'il n'était pas particulièrement subtil.
Честно.
Bonjour Ida.
Да все уже давно знают, что ты спишь со мной.
Ida sait que tu me culbute. Tout le monde le sait.
Вы меня слышите?
Ida?