Imperial tradutor Francês
243 parallel translation
- Уильям Джонсон, коммерсант из Портленда, Орегон.... был найден вчера вечером в Калифорнии.
Sa dernière victime, William Johnson, Un représentant de Portland, Oregon, a été retrouvé hier dans le comté d'Imperial, Californie.
Что чашка кофе Империал - это единственный правильный способ завершить трапезу.
Pour terminer un repas convenablement, il faut une tassé de Café Imperial.
Продукты компании Империал хороши.
Imperial est un bon produit.
Освальд подозревается в торговле краденными вещами от имени Империал.
On le suspecte de faire du trafic d'objets volés sous le couvert d'Imperial.
Империал кофе.
Café Imperial.
Здесь из Империал кофе, мистер Джонсон.
Le représentant du Café Imperial, M. Johnson.
Мистер Тревис из Империал кофе.
- Oui. Voici M. Travis, du Café Imperial.
На компанию Империал кофе.
La société Café Imperial.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Alors écoutez-moi, gracieux souverain, et vous, pairs, qui devez votre vie, votre loyauté et vos services à ce trône impérial.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
Le Palais impérial, autrefois appelé le château Chyoda, a été construit il y a quelque 500 ans par le Seigneur Dokan Ota.
Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы.
Nous imprimons le calendrier pour le Palais Impérial et tout le reste est un peu négligé.
Вот календари для императорского дома, господин.
Voici les calendriers pour le Palais Impérial.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
Ce temple fut érigé par ordre impérial.
Это указ императора о твоём назначении.
Voici le décret impérial.
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
Six miles sous le Palais Impérial.
Я — японский солдат.
Je suis... Je suis un soldat impérial!
Он не настоящий японский солдат.
Ce n'est pas un soldat impérial.
Также императорский стул.
Et le tabouret impérial.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Il a décidé en conséquence d'éditer un rescrit impérial pour convoquer ton suzerain Yamanouchi.
Пойдём в отель Империал, закатим большую вечеринку.
On ira à l'hôtel Impérial et nous ferons une grande fête.
Конституция Томатного Кетчупа Имперский рескрипт
Rescrit impérial sur la constitution Ketchup.
Статья 2. На Имперский Трон восходят в детстве, подостижении юности освобождают.
le trône impérial ne peut être occupé que par un enfant, tenu d'abdiquer à l'adolescence.
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи.
Le soldat doit donner sa vie pour les succès ou les défaites de l'État impérial.
- Помилуйте, фельдъегерь...
- Voyons, le courrier impérial...
Имперский Сенат этого не одобрит. - Вы напали на дипломатический...
Le siège impérial saura que vous avez attaqué une mission.
Восстание будет находить все большую поддержку в Сенате...
La rébellion va gagner des partisans au sénat impérial...
Имперский Сенат нас может больше не беспокоить.
Le sénat impérial ne sera bientôt plus un obstacle.
У него нет времени на контрабандистов... которые бросают свой груз, едва завидев имперский крейсер.
Il ne veut pas de contrebandiers qui lâchent leur cargaisons dès qu'ils voient un croiseur impérial.
А что будет, если все, кто провозят товар для меня... побросают товар, как только увидят... имперский звездолет?
Et si tous ceux qui font de la contrebande pour moi lâchaient leur cargaison dès qu'ils voient un vaisseau impérial?
Это имперский истребитель.
Un chasseur impérial.
посо сувма еяветаи емас аутаявийос аявгцос апо том йукыма ;
Combien de fois le Leader Impérial nous a-t-il fait l'honneur de sa visite?
г аутоу лецакеиотгс, о аутаявийос аявгцос ха еимаи сумтола йомта лас.
Son Eminence le Leader Impérial arrive.
паяоусиафы том лецакеиотато, аутаявийо аявгцо.
Voici Son Eminence notre Leader Impérial
упо тгм гцесиа тоу аутаявийоу аявгцоу, циа та ецйаимиа тгс меас басгс.
Le Leader Impérial est là pour le lancement de la nouvelle base.
о аутаявийос аявгцос еимаи стом цйалояез ;
Le Leader Impérial est sur Gamoray?
ха апотекеиысоуле то цйакайтийа йаи лета ха цуяисоуле циа то пгцасос ажоу пяыта сысоуле том аутаявийо аявгцо.
Nous achèverons le Galactica et reviendrons ensuite au Pegasus après avoir sauvé le Leader Impérial
йата диатацг тоу аутаявийоу аявгцоу, лесы тоу диоийгтоу лпактая, ма апелпкайеите алесыс йаи ма летайимгхеите стом цйалояез циа ма сысете том аутаявийо аявгцо.
Par ordre de Baltar sous l'autorité du Leader Impérial, désengagez-vous tout de suite et rendez-vous sur Gamoray pour sauver le Leader Impérial
Клингонский крейсер, продолжает атаковать.
Croiseur Impérial Klingon Amar, poursuit son attaque.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Donc, nous tenons un bordel impérial. Voilà équilibré le budget de l'Etat.
Вам предоставляется выбор из лучших тел империи!
Bienvenue au Bordel Impérial! Choisissez parmi les plus belles chairs de l'Empire!
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.
Brahe, un riche noble danois qui vit dans le faste... vient d'être nommé mathématicien impérial à Prague.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Chacun revendiquait le droit ancestral... au trône impérial.
Возможно, это имперский шифр.
Ce doit être un code impérial.
- Имперский дроид-разведчик.
Un droïde-sonde impérial.
Документы Орфаника были рассмотрены в королевском Изобретательском Бюро... высоко квалифицированными специалистами.
Les documents d'Orfanik ont été étudiés à l'Office Impérial des Brevets par les experts compétents.
Под видом грузового судна и при использовании секретного имперского кода штурмовой отряд высадится на планете и деактивирует щит.
Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur.
"Таким образом, мы клянемся стать основой имперской Японии".
"Nous jurons d'être la base du Japon impérial."
Я не желаю никакой критики Соглашения. Ясно? !
Je ne tolérerai aucune attaque contre le compromis impérial!
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Sachez que je considère l'insulte faite à l'uniforme impérial comme un affront personnel. Alors battons-nous en duel!
Я постоянно себя спрашиваю, не еврей ли наш милый Редль, с той лишь разницей, что вместо кафтана он носит мундир его величества.
Je me demande toujours si Redl ne serait pas un juif qui aurait troqué le caftan contre l'uniforme impérial.
Наш верховный главнокомандующий его величество дозволяет любому еврейскому солдату в любое время стать офицером императорской армии.
Sa Majesté, chef des armées, a toujours permis aux soldats juifs d'accéder aux fonctions d'officier impérial.